| Березово |
Сўмәт вош |
В Березово я съездил. Я жила в Березово. |
Сўмәт воша йăӈхсәм. Ма Сўмәт вошән вөсәм. |
| Нос лодки |
хоп њуԓ |
Не садись на нос лодки |
Хоп њуԓа аԓ омса. |
| Сворачивать |
йира ирәтты |
|
|
| Сергей |
Щєрки |
Сергей пришел |
Щєркэн щи йухтәс. |
| Слышаться |
cаnщи |
Какой-то шум слышится. |
Муԓты сый щи саnәԓ. |
| Слышаться |
cаnщи |
Какой-то шум слышится |
Муԓты сый щи саnәԓ |
| Сырок (название рыбы) |
cурәх |
|
|
| а |
па |
А ты что делаешь? |
Нăӈ па муй вєрԓән? |
| август |
вөйәт ԓор нуви |
Я поеду к сыну в августе |
Вөйәт ԓор нувийән пухєм хуща мăнԓәм. |
| ай |
ӑна-на |
|
|
| аккуратно |
шака-пака |
Пиши аккуратно |
Шака-пака хăнша. |
| аккуратный |
шак-пак |
|
|
| амбар |
ампар |
Я схожу в амбар |
Ампар хота йăӈхԓәм. |
| ангина |
тўр мөш |
Сын ее заболел ангиной. |
Пухәԓ тўр мөша йис. |
| апрель |
вөн кєр нуви |
Мы приедем в апреле |
Вөн кєр нувийән йухәтԓәв. |
| аптека |
пуртөн тăйты хот |
|
|
| ара ԓољщи |
торчать в разные стороны (о волосах) |
Волосы=её торчат в разные стороны |
Өпәтԓаԓ ара ԓољԓәт. |
| аркан |
тынщаӈ |
Отец бросил аркан |
Ащєм тынщаӈ тăхәмәԓ. |
| аркан |
тынщаӈ |
Отец бросил аркан. |
Ащєм тынщаӈ тăхәмәԓ. |
| аэропорт |
тухԓәӈ хоп хăр |
Аэропорт расширяют |
Тухԓәӈ хоп хăрэв вөна вєрԓа. |
| бабочка |
лыпәнта |
Бабочка села на пень |
Лыпәнта аӈкәԓа омсәс |
| бабушка (по материнской линии) |
аӈкаӈки |
Бабушка рассказывает сказку |
Аӈкаӈкєм моњщ моњщәԓ. |
| бабушка (по отцовской линии) |
щащи |
Бабушка поехала на стойбище. Бабушка вышла. |
Щащєм көрта мăнәс. Щащэԓ ими ким єтмәс. |
| багульник |
ваԓ йўх |
Я наломала багульника |
Ма ваԓ йўх мөрәтсәм. |
| балка |
ныр |
Повесь малицу на балку |
Моләпщэн ныра ихтэ. |
| баловать |
пуњхиты |
|
|
| баловаться |
кавәnщи |
Сын твой балуется, в воду бы не упал |
Пухэн кавәnәԓ, йиӈка аԓ питәԓ |
| баловаться |
мўлмәтьԓьәты |
Сын твой сильно балуется. |
Пухэн шєӈк мўлмәтьԓьәԓ |
| баловник |
кавәщ |
Вот баловник, на котел чуть не упал |
Вăт кавәщ, пўт өхтыйа хăщ рăкнәс. |
| банка |
кэван лыс хушап |
Положи мед в банку |
Мавэн кэван лыс хушапа пунэ. |
| баня |
пэвәԓхот |
Мы пойдем в баню |
Мўӈ пэвәԓхота мăнԓәв |
| баран |
хор ош |
У нас был баран |
Хор ош тăйсәв. |
| баранина |
ош њухи |
|
|
| бегать |
хɵхәтљәты |
Где-то он бегает. Cын на улице бегает. |
Хутты хɵхәтљәԓ. Пухєм камән хөхәтљәԓ. |
| беда |
шөк, горе |
Мы испытывали горе |
Шөк мўӈ вантсәв. |
| беда, несчастье, страдания, испытания, мучения |
шөк |
Нумсэн шөк аԓ вөԓ |
Не обижайся (букв.: мысль=твоя горестной пусть не будет |
| бедность |
нўша |
Он стал бедным. |
Ԓўв нўшайа йис. |
| бедный |
нўша |
Бедный мужчина. |
Нўша ики. |
| бедро |
пэщ |
Попали стрелой в бедро. |
Пэщєм њоԓән хойса. |
| бедствовать |
шɵкащты |
Эта женщина бедствует. |
Щи имэн шɵкащәԓ |
| бежать |
хɵхәԓты |
Ас хўват вўԓэт хɵхәԓԓәт. Дочь бежала к реке. |
По Оби олени бегут. Эвэн йухан пєԓа хөхԓәс. |
| бежать, идти быстро |
вўрыты |
Щаnщащэԓ ики ԓўв йўпэԓән щи вўрыԓǝԓэ. |
Дедушка за ним бежит |
| без |
такԓы, такԓа |
Иди без меня. Без меня ничего не делай. |
Ма такԓєма мăна. Ма такԓєма нємәԓты аԓ вєра. |
| безбородый |
тўшԓы |
|
|
| безветренно |
тэвән |
На улице безветренно. |
Камән тэвән. |
| безветренный |
тэвән |
|
|
| безвкусный |
єпәԓԓы |
Безвкусную еду подали. |
Єпәԓԓы ԓєтутән мăсыйәв. |
| бездельник |
нăрԓы-кăрԓы; вєртутԓы питәм ут. Тўӈа кăрԓәм ут. |
Он сидит, как бездельник. |
Вєртутԓы питәм ут иты омәсәԓ. |
| бездетный |
њаврємԓы |
Эта женщина бездетная. |
Щи имэн њаврємԓы. |
| бездомный |
хотԓы |
Этот мужчина остался бездомным. |
Ин икэн хотԓы щи питәс. |
| бездонный |
пăтыԓы |
Какая-то бездонная яма. |
Муԓсәр пăтыԓы вўс. |
| беззубый |
пєӈкԓы |
Он стал беззубым. Ребенок еще беззубый. |
Пєӈкԓы питәс. Пєӈкԓы хуԓна њаврєм. |
| безлесный |
вɵнтԓы |
В безлесное место я попал. |
Вөнтԓы тăхийа ма питсәм. |
| безногий |
кўрԓы |
Ты что ж безногим стал? |
Нăӈ муй кўрԓы питсән? |
| безобразник |
кавәщ |
|
|
| безрукий |
йошԓы |
Этот мужчина стал безруким. |
Щи икэн йошԓы питәс. |
| безусый |
тўшԓы |
|
|
| белить |
нєрты |
Сестра белит в доме. |
Упєм хотәԓ нєрәԓ. |
| белка |
ԓаӈки |
На этой ветке белка сидела. |
Тум нўвән ԓаӈки омсәс. |
| белка |
ԓаӈки |
Белка грызет орехи |
Ԓаӈки нохәр сєм пурәԓ. |
| белолобый |
гусь ԓөнт |
|
|
| белый |
нуви |
Белый снег.Мне подарили белую собаку. |
Нуви ԓоњщ Ма нуви ампән мойԓәсыйәм. |
| белый (очень) |
йєӈк |
Белый олень. Белая шуба. |
Йєӈк вўԓы. Йєӈк сăх. |
| белый гусь |
йєӈк ԓɵнт |
|
|
| белье |
сух |
Белье мое стало влажным. |
Сухԓам иса њивԓәсыйәт. |
| берег |
хонәӈ; йухан хонәӈ |
Братишка на берегу реки удит. |
Апщєм йухан хонәӈән њăтәл. |
| берег |
хонәӈ |
Братишка на берегу реки удит |
Апщєм йухан хонәӈән њăтәл. |
| бережливый |
щăӈәр-пăӈәр |
Ԓўв щăӈәр-пăӈәр. |
Он бережливый. |
| береза |
сўмәт |
Здесь много берез. |
Тăта сўмәт ар. |
| береза |
сўмәт |
Березовая гряда |
Сўмәт вўр |
| береста |
тунты |
Принеси бересту.Мы снимаем бересту. |
Тунты тўва.Мин тунты хурԓәмән. |
| берестяная коробка для рукоделия |
йиӈәԓ |
|
|
| берестяной сосуд |
щумпǝл |
|
|
| беречь |
ԓавәԓты |
Берегу дом.Ты береги детей. |
Хотєм ԓавәԓԓәм.Нăӈ њаврємԓан ԓавԓаԓы. |
| беречься |
ԓавԓәсты |
Берегись огня. |
Тўт эвәԓт ԓавԓәса. |
| берлога |
пўпи хот |
Дядя мой нашел берлогу. |
Акєм пўпи хот вөйтәс. |
| берлога |
пўпи хот |
|
|
| беседа |
путәр |
Разговор мой закончился. |
Путрєм щи сухнәс. |
| беседовать |
путәртты |
Ты так долго беседовала с этой женщиной. |
Нăӈ щи хуты хўв путәртсән щи имэн пиԓа. |
| бесплатный |
тынԓы, вухԓы |
|
|
| беспомощный |
көсԓы |
Бабушка совсем безпомощной стала. |
Аӈкаӈкэн иса көсԓы йис. |
| бессердечный |
сăмԓы |
Эта женщина бессердечная. |
Щи нєӈэн сăмԓы. |
| бессердечный |
сăмԓы |
|
|
| бессильный |
щомԓы, йөрԓы |
Сын=твой бессильный. |
Пухэн йөрԓы. |
| бессовестный |
йэԓємԓы |
Бессовестный человек. |
Йэԓємԓы хуйат. |
| бесстрашный |
пăԓтапԓы |
Эта женщина всегда бесстрашная была. |
Щи имэн иса пăԓтапԓы вөс. |
| бесстрашный |
пăԓтапԓы |
|
|
| бесстыжий |
йэԓємԓы |
|
|
| бестолковый |
утшам |
Бестолковая женщина |
Утшам нє |
| бесшумно |
хɵсԓа; шитама |
Зайди туда бесшумно, не шуми. |
Шитама щив ԓуӈа, аԓ сыйаща. |
| библиотека |
кинәшка ԓўӈәтты хот |
Мы идем в библиотеку. |
Мўӈ киншка ԓўӈәтты хота мăнԓәв. |
| библиотекарь |
кинәшка мăты хуйат |
|
|
| бидон |
питон |
|
|
| бисер |
сăк, ай сăк |
Мы соединяем бисер. |
Мин сăк кăрәтԓәмән. |
| бисер |
сăк, ай сăк |
Мы соединяем бисер |
Мин сăк кăрәтԓәмән. |
| бить |
сєӈкты |
Не бей собаку. Он никого не бил. |
Ампэн аԓ сєӈкэ. Ԓўв нємхуйат ăн сєӈкәс.Кто-то бил ее сына. |
| бледнеть, терять цвет (о глазах) |
вусәхԓы йиты, терять зрение, ухудшаться (о зрении) |
Мои зоркие глаза стали терять зоркость |
Кӑԓы сcмhǝԓам вусǝхԓы йиты питсǝhǝн. |
| бледный |
нуви |
Лицо ее совсем побледнело |
Вєншәԓ иса нувийа йис. |
| блестеть |
вуљиты |
Там что-то блестит |
Щăта муԓты вуљийәԓ. |
| ближе |
ванашәк |
Ты сядь поближе.Ближе сюда, к двери подошел Вана тыв, хот ова шөшəс. |
Нăӈ ванашәк омса. Вана тыв, хот ова шөшəс. |
| близкий |
ван |
Близкий путь |
Ван пăнт. |
| близко |
ванән, вана |
Он тут близко был. Он подошел близко. Ԓўв тăта ванән вөс. Вана йухтәс. |
Ԓўв тăта ванән вөс.Вана йухтәс. |
| близнецы |
њомәсӈән |
Они близнецы |
Ԓын њомәсӈән. |
| блоха |
тэвтәм |
Вша ползет |
Тэвтǝм шөтǝл. |
| блоха |
тэвтәм |
Вша ползет. |
Тэвтǝм шөтǝл. |
| блюдце |
ан пўш |
Ан пўшэн љухитэ |
Вымой блюдце. |
| блюдце |
ан пўш |
Вымой блюдце. |
Ан пўшэн љухитэ. |
| бобр |
йиӈк вой |
Бобр плывет. Бобр перемещается ночью Йиӈк войэн атԓән йăӈхәԓ. |
Йиӈк вой вөщәԓ. Йиӈк войэн атԓән йăӈхәԓ |
| бог |
ԓөӈх |
|
|
| бог |
ԓөӈх |
|
|
| богатство |
тащ, тащ-вўнш |
У меня нет богатства |
Ма тащ ăнт тăйԓәм. |
| богатый |
тащәӈ |
Богатый мужчина |
Тащәӈ ики |
| богатырь |
похатўр |
|
|
| богач |
тащәӈ хө |
Ищет богатого мужчину |
Тащәӈ хө кăншәԓ. |
| бодать |
сăратты |
Тебя корова забодает |
Нăӈ мисән щи сăратԓайән. |
| божественный |
найәӈ |
Божественная земля. |
Найәӈ мўв |
| бок |
пўӈәԓ |
|
|
| боковой |
пєләк |
|
|
| болезнь |
мɵш |
Эта женщина умерла.У него нет болезней. |
Ин нє мɵша йис. Мөш хөн тăйәԓ |
| болеть |
мɵшәтты, кăшәтты |
Отец стал болеть. Дедушка его болеет. |
Ащэԓ мɵшәтты питәс. Аӈкщащэԓ мөшәтәԓ |
| болотистое |
место, болото њөрәм |
На болото я пойду. |
Њөрәма ма мăнԓәм |
| болотистое место у края бора |
йэкәр |
|
|
| болотистый |
њɵрмәӈ |
Болотистая земля. |
Њɵрмәӈ мўв |
| болото |
њɵрәм |
На болоте собираю морошку |
Њɵрәмән мɵрәх воньԓәм. |
| болтать |
ватькәты, пуԓыты |
Что ты болтаешь |
Муй ԓєваса ваnкәԓән. |
| болтать чепуху |
вєхшємәты |
|
|
| болтать чепуху (прыгая, гримасничая) |
њăкшємәты |
|
|
| болтать чушь |
паԓәсты |
|
|
| боль |
кăши |
|
|
| больница |
пөԓњитса |
Сестра пошла в больницу |
Упэн пөԓњитсайа мăнәс. |
| больно |
кăши |
Очень больно. Нога=его болит. |
Вєра кăши. Кўрәԓ кăши. |
| больной |
мɵшәӈ |
Больная женщина. Он очень больной |
Мɵшәӈ нє. Ԓўв вєра мөшәӈ. |
| больше |
аршәк, вɵнашәк |
Больше еды принеси |
Аршәк ԓєтут тўва. |
| большеголовый |
вɵн ухәп |
|
|
| большой |
вɵн |
Большой ребенок. Какой большой дом. |
Вɵн њаврєм. Щи хуты вөн хот. |
| болячка |
мɵш |
Болячка прошла |
Мɵшәԓ йăма йис |
| бор |
йохәм |
Бор с редкими деревьями. В этом бору ягеля совсем нет |
Хăр йохәм. Тăм йохәмән ԓант иса ăнтөм. |
| борода |
тўш |
Длинная борода. Седая борода. Отрастить бородуУ него и борода есть Хўв тўш. Нуви тўш. Тўш єнмәԓтты. |
Хўв тўш. Нуви тўш. Тўш єнмәԓтты. Тўш па тăйәԓ. |
| бородавка |
щăкна |
У нее на руке появилась бородавка |
Йошәԓ щăкнайән єтса. |
| бородатый |
тўшәӈ |
Бородатый мужчина вошел. |
Тўшәӈ ики ԓуӈәс |
| бородатый |
тўшәӈ |
Бородатый мужчина |
Тўшәӈ ики |
| босиком |
њар кўрән, њар кўрты |
|
|
| босой |
њар кўрәп |
|
|
| ботинки |
катәӈкайӈән |
Я купила ботинки. |
Катәӈкайӈән ԓөтсәм |
| бочка |
пɵщка |
Купи бочку. |
Пɵщка ԓɵта. |
| боязливый |
пăԓтапәӈ |
Боязливая собака. Эта девочка боязливая. |
Пăԓтапәӈ амп. Щи эвэн пăԓтапәӈ |
| боязнь |
пăԓтап |
|
|
| бояться |
пăԓты |
Не бойся. Я не боюсь тебя. |
Аԓ пăԓа. Ма нăӈ эвәԓтана ăнт пăԓԓәм. |
| брат (младший) |
апǝлы |
Младший брат мой давно живет в городе |
Апǝлєм хўвǝн вошǝн вөԓ. |
| брат (старший) |
йай |
Брат уехал ловить рыбу неводом. Брат уехал в город |
Йайǝм тухԓыты мăнǝс.Йайәм воша мăнәс. |
| брат или сестра (младшие) |
апщи |
Младший брат уехал учиться в большой город |
Апщэԓ вɵнәԓтыйәԓты вɵн воша мăнәс. |
| брать |
вўты |
Возьми продукты Сын его взял весло |
Ԓєтут вўйа. Пухǝԓ ԓөп вўс. |
| браться |
вўйантты |
Я за это не возьмусь. Он берется за любую работу |
Ма щив ăнт вўйантԓәм.Кашәӈ рөпатайа вўйантәԓ. |
| браться, взяться, приняться |
вўйантты |
Сестра взялась за работу |
Упєм рөпатайа вўйантәс. |
| бревно |
павәрт |
Ты очень тяжелое бревно несешь |
Нfh шchк ԓавǝрт павǝрт төԓǝн. |
| бревно |
павәрт |
Приехал он за бревнами. |
Павәрт тɵты йухтәс |
| брезент |
пăрщан |
Вещи брезентом накрой |
Пăрщанǝн пурмǝсԓан лăп лаhкаԓы. |
| бренчать |
савлємәты |
Он чем-то бренчит |
Муԓтэԓән щи савлємәԓ. |
| брести |
хăтты |
Эта женщина еле бредёт |
Щи имэн төп щи хfтǝԓ. |
| брить |
ԓуртты, нух ԓуртты |
Усы сбрей. Он брил бороду |
Тўшԓан ԓуртаԓы. Тўшԓаԓ нух ԓуртәс. |
| бровь |
сєм нўмпи пўн, сєм нўм пєләк пўн |
Она покрасила брови в черный цвет |
Сєм нўм пєләк пўнԓаԓ пита нcрсǝԓэ. |
| бросать |
тăхты |
Он бросает камни |
Кэв тăхәԓ |
| бросаться |
нăпәтты |
|
|
| бросить |
вущкәты |
Мешок бросила около стола |
Хирǝԓ пăсан хонǝӈа вущкǝсԓэ. |
| бросить, кинуть, метнуть; оставить |
вущкәты; йўвәтты |
Бросай камни |
Кэвԓан вущкаԓы |
| брусника |
йохәм воньщәмут |
Бруснику собрал он. Я принесла бруснику |
Йохәм воньщәмут воньщәс. Йохәм воњщәмут төсǝм. |
| брусок |
для заточки ножей ԓэщтан |
|
|
| брызгать |
рănhǝԓты, посәмтты |
Не брызгай водой |
Йиӈк аԓ рfnӈǝԓта. |
| брюки |
кащ |
Купи новые брюки. Я замарала черные брюки |
Йиԓәп кащ ԓɵта. Питы кащcм хөлытсcм. |
| брюшина |
хун сух |
|
|
| бубен |
пэнщар |
|
|
| будить |
нух вєрәтты |
Разбуди сына |
Пухэн нух вєрытэ. |
| буква |
пўква |
Не получается написать эту букву |
Тăм пўквайэн хăнши ăн тывǝԓ. |
| булавка |
мэвәԓ йинтәп |
Булавка нужна. Дай булавку, сделаю крючок |
Мэвәԓ йинтәп мосәԓ. Мэвәԓ йинтәп мийа, њăш вєрԓәм. |
| буланый вьюрок |
кэвнєк |
|
|
| булочка |
ай њањ |
Тётя сделала булочки |
Имєм ай њањ вєрәс. |
| булькнуть |
пулщәмтты |
|
|
| бумага |
нєпэк |
У меня нет бумаги. Запиши на бумагу. Дай бумагу для письма |
Нєпэк ăнт тăйԓәм.Нєпэка хăншэ. Хăнши нєпэк мийа. |
| бумажный |
нєпэкәӈ, нєпэк |
Я куплю бумажный пакет |
Нєпэк хир ԓөтԓәм. |
| буран |
вотас |
Начался буран |
Вотаса йис. |
| буран |
вотас |
|
|
| бурки |
(обувь) пўрка |
Надень бурки, холодно |
Пўрка ԓөмта, ищки. |
| бурундук |
кўщар |
Бурундук свистит |
Кўщар шөхәԓ. |
| бурчать (зло) |
мăрӈәԓтыйәԓты |
|
|
| бусы |
сăк, сăк кэԓ |
Мне подарили бусы. Сестренка бусы собрала |
Ма нуви сăкән мойԓәсыйәм.Апәлнєӈєм сăккэԓ кăртәс. |
| бутылка |
кэван |
Цветок положи в бутылку |
Лыптэн кэвана пунэ. |
| бывать |
вɵԓљәты |
Подруга моя здесь не бывала |
Ԓөйӈєм тăта ăн вөԓљәс. |
| бык |
хор |
Он смотрит на меня зло (букв.: глазами быка) |
Хор сємән ма пєԓама вантәԓ. |
| быстро |
сора, пăста |
Беги быстро |
Сора хөхԓа. |
| быстрый |
пăсты |
Моторная (букв.: быстрая) лодка идет |
Пăсты хоп йиԓ. |
| быть |
вөԓты |
Мама была дома |
Аӈкєм йуԓән вөс. |
| быть достаточным |
тăрәмты |
Тебе достаточно еды. |
Нăӈ ԓєтәтән тăрәмсайән |
| быть нужным |
мосты, любить |
Эту женщину я люблю |
Щи нєӈийєм мăнєм мосәԓ. |
| быть прохладным |
йолхәмтты |
Стало прохладно |
Йолхәмтәс. |
| в |
ԓыпийән |
В доме никого нет |
Хот ԓыпиән нємхуйат ăнтөм. |
| в |
ԓыпийән |
В доме |
Хот ԓыпийән |
| важенка |
нє вўԓы |
|
|
| важничать |
ухамтыйәԓты |
Он важничает |
Ԓўв ухамтыйәԓ. |
| валиться |
иԓ питты |
Он упал |
Ԓўв иԓ питәс. |
| валяться |
кєрәтљәты |
Собака во дворе валяется |
|
| ванна |
љухитыйәԓты хўр |
Ванна моя стала старой |
Љухитыйәԓты хўрєм катрайа йис. |
| варенье |
кавәртәм воњщәмут |
Я ел варенье |
Кавәртәм воњщәмут ԓєсәм. |
| варить |
кавәртты |
Моя сестра сварила суп |
Упєм ԓант йиӈк кавәртәс. |
| варить |
кавәртты |
Рыбу он сварил. Мама варит суп. |
Хўԓ кавәртәс. Аӈкєм хошәм йиӈк вавәртәԓ. |
| варить мясо на интенсивном огне |
вушӈǝԓтты |
Варить мясо |
Ньухи вушӈǝԓтты |
| вариться |
кавәрты |
Чай вскипел |
Шай каврәс. |
| ваш |
ныӈ |
Ваша собака |
Ныӈ ампән. |
| вблизи |
питәрән |
Около меня была только собака |
Ма питрємән ампєм төп вөс. |
| вверх |
нух |
Он поднялся вверх |
Нух мăнәс. |
| вверху |
нөмән |
Вверху что-то висит |
Нөмән муԓты nоийәԓ. |
| вдалеке |
йэԓән, хўвән |
Вдалеке появился теплоход |
Йэԓән тўтәӈ хоп єтәс. |
| вдаль |
хўва, йэԓ |
Дочь ушла далеко |
Хўва эвэн мfнǝс. |
| вдоль |
хўват |
Пойду по этой дороге |
Тăм йөшєм хўват мăнԓәм. |
| вдруг |
кăмән |
Вдруг заблудишься |
Кăмән хуԓт ԓомәтԓән. |
| ведро |
вэтра |
Ведро пролилось |
Вэтрайєм иԓ мăнәс. |
| ведь |
щи |
Такой же лес ведь. |
Ищи хурасәп вɵнт щи |
| везти |
төты |
Увези сына в город |
Пухэн воша тўвэ. |
| век |
йис |
В этот век мы пешком туда не ходим |
Тăм йисән мўӈ кўрән щив ăн йăӈхԓәв. |
| веко |
сєм хўԓьәм |
|
|
| велеть |
партты |
Вели сыну работать |
Пухэн рөпитты партэ. |
| веник |
йовәԓсөп |
Принеси веник |
Йовәԓсөпэн тўвэ. |
| веревка |
кэԓ |
Привяжи собаку на веревку |
Ампэн кэԓа йирэ. |
| верить |
эвǝԓты, эвԓыйǝԓты |
Верь не верь. Он никому не верит.Я верю тебе |
Эвԓа аԓ эвԓа. Ԓўв нємхуйата ăн эвǝԓ. Ма нăӈэн эвәԓԓәм. |
| вернуться |
йухи йухәтты |
Отец вернулся |
Ащэԓ йухи йухтәс. |
| весло |
ԓөп |
Весло переломилось. |
Ԓөпәԓ шөпа тохнємәԓ |
| весна |
тови |
Запоздалая весна.Рано весна наступила. Весна холодная Товэв ищки. |
Хўв тови. Сыры товийа йис.Товийа щи йис. |
| вести |
шөтәлшǝты |
Веду дочь |
Эвєм шөтәлшәԓәм. |
| вести себя неестественно |
шохрємǝты |
Эти люди стали вести себя шумно, неестественно |
Ин утǝт шохрємǝты щи питсǝт |
| вести себя неспокойно, непредсказуемо |
щухлащты |
Мужчины ведут себя непредсказуемо |
Икиԓан щи щухлащԓәт. |
| ветер |
вот |
Встречный ветер.Ветер дует. Холодный ветер. |
Йэщаԓт вот. Вот пуԓ. Ищки вот. |
| ветка |
нўв |
За веткой сидит белка |
Нўв сайән ԓаӈки омәсәԓ. |
| ветрено |
вотәӈ |
На улице ветрено |
Камән вотәӈ. |
| ветреный (день) |
вотәӈ |
Ветрено. Вечером было ветрено. |
Вотәӈ. Йэтән вотәӈ вɵс. |
| ветреный (о человеке) прил. |
хущи-сухи |
|
|
| вечер |
йэтǝн |
Вечером собаки лают. Люди наши приехали вечером |
Йэтǝн ампəт щи хурǝтԓǝт. Мирэв йэтән йухтәс |
| вешать |
ихәтты |
Я твою шубу сюда повешаю |
Сăхэн тыв ихәтԓєм. |
| взбираться |
нух вўратты |
Взобраться на гору у меня нет сил |
Рcпа нух вўратты щомcм fнтө. |
| взбираться |
нух вўратты |
Взобраться на гору у меня нет сил |
Рcпа нух вўратты щомcм fнтө. |
| взглянуть |
ăӈкәрмәты, ăӈкәртты |
Марфа взглянула на сына |
Марпайэн пухǝԓ пcԓа fhкǝрмǝс. |
| вздохнуть тяжело |
тышємәты |
|
|
| вздрогнуть |
нух сурњәмтты |
Мальчик испугался, вздрогнул |
Пухийэ пакнәс, нух сурњәмтәс |
| вздуться (о мозоли) |
нух лунтты |
|
|
| вздыхать |
тыштәты |
Жена вздыхает |
Имэԓ тыштәԓ. |
| взлетать |
нух пɵрԓыйәԓты |
|
|
| взлететь |
нух пөрԓәты |
Трясогузка взлетела |
Вўрщәклэӈки нух пөрԓәс. |
| взойти |
(о солнце) похәнты |
Взошло солнце. |
Хăтәԓ похнәс |
| взойти (о луне) |
хўвԓәты |
Взошла луна |
Тыԓәщ хўвԓәс. |
| взойти (о солнце, луне) |
єтты |
Солнце взошло. Месяц взошел. |
Хăтәԓ єтtс. Ин тыԓщэн щи єтәс. |
| взрослый |
вөн |
Слушай взрослого человека |
Вөн хуйат йасәӈа хөԓәнта. |
| взять |
вўты |
Лишние вещи не бери. Этот документ с собой возьми |
Муԓтас пурмәс аԓ вўйа. Тăм нєпэкэн пăнән вўйэ. |
| взяться |
вўйантты |
Он берется за много дел |
Ар вєра вўйантәԓ. |
| вид |
хур |
Он пришел в хорошем виде |
Йӑм хурыйэԓəн щи йухтəс. |
| видеть |
вантты |
Я смотрела кино |
Ма кина вантсәм. |
| видеть сон |
вɵԓмиты |
Собака видит сон |
Ампэн вɵԓмийәԓ. |
| виднеться |
кăԓты |
Вдали виднеется деревня |
Йэԓән көрт кăԓ. |
| видно |
кăԓ |
Ничего не видно |
Нємәԓты ăн кăԓ. |
| визжать |
щутши |
Что ноешь |
Муй щутлән. |
| визжать |
щăлыты |
|
|
| вина |
нўр |
У меня нет вины |
Ма нўр ăн тăйԓәм. |
| висеть |
nоиты |
Колыбель там висит |
Онтәп щăта nоийәԓ. |
| включать |
нух пєрәтты |
Я включу свет |
Тўтєм нух пєрәтԓәм. |
| вкусный |
єпԓәӈ |
Здесь много вкусных трав растет |
Тăта ар єпԓәӈ турән єнәмәԓ. |
| вкусный |
єпԓәӈ |
єпԓtӈ ԓєтут.Потǝм хўԓ – шєӈк єпԓǝӈ ԓєтут Строганина – очень вкусная пища. |
Вкусная еда. |
| влажный |
њивәӈ |
Шторы влажные |
Ишњи сухԓам њивәӈәт. |
| влево |
пўва пєләка |
|
Өхԓәԓ пўва пєләка кєрԓәс. |
| влезать |
нух вўратты |
|
|
| вливать |
шошәмты |
Вылей молоко в эту посуду |
Єсәм йиӈкэн тăм хушапа шошмэ. |
| вместе |
йăха |
Вместе пойдем в школу |
Йăха ăшколайа мăнԓәв. |
| вместо |
йўкана |
Вместо тебя я пойду |
Нăӈ йўканэна ма щи мăнԓәм. |
| вначале |
сырыйа |
|
|
| внести |
в помещение ԓуhǝԓты |
Внеси стол в дом |
Пăсанэн йухи ԓуӈәԓтэ. |
| вниз |
лицом хунта |
Мальчик лег лицом вниз |
Пухийэ хунта уԓәс. |
| вниз лицом |
хунта |
Мальчик лег лицом вниз |
Пухийэ хунта уԓәс |
| внук |
хиԓы |
Мой внук рубит дрова. Внук читает. |
Хиԓєм тўт йўх сэвәрәԓ.Хиԓыйэԓ ԓўӈәтәԓ |
| внук |
хиԓы |
Мой внук рубит дрова |
Хиԓєм тўт йўх сэвәрәԓ. |
| внутренность, |
внутренняя часть ԓыпи |
Внутренняя часть дома большая и просторная |
Хот ԓыпэԓ щи вөн па ԓăщкам. |
| внутри |
ԓыпийән |
В ящике стола ничего нет |
Пăсан хот ԓыпийән нємәԓты ăнтөм. |
| внутрь |
ԓыпийа |
|
Хушап ԓыпийа пуртөнԓан пунаԓы |
| внучка |
хиԓнє |
|
Хиԓнєӈєм йăма арыйәԓ. |
| внучка |
хиԓнє |
Хиԓнєӈәԓ йонтәсәԓ. Внучка моя хорошо поет |
Внучка занимается шитьем.Внучка моя хорошо поет. |
| вода |
йиӈк |
Я принесу воду из проруби |
Йиӈк ма умлєп эвәԓт төԓәм. |
| вода |
йиӈк; |
Я принесу воду из проруби |
Йиӈк ма умлєп эвәԓт төԓәм. |
| водяника |
ампвөԓ |
Мы ели водянику |
Ампвөԓ ԓєсәв. |
| воевать |
ԓаљәсты |
|
Мўӈ ԓаљәсты ăнт ԓăӈхаԓәв. |
| воевать |
ԓаљәсты |
Мы не хотим воевать |
Мўӈ ԓаљәсты ăнт ԓăӈхаԓәв. |
| вожжи |
ўккэԓ |
Тяни вожжи |
Ўккэԓэн таԓэ. |
| возвратиться |
йухи йухәтты |
Мы вчера возвратились |
Мўӈ муԓхатәԓ йухи йухәтсәв. |
| возвратиться |
йухи йухәтты; йухи кєрԓәты |
Мы вчера возвратились. Муй пăта йухи кєрԓәсәт? Почему они возвратились? |
Мўӈ муԓхатәԓ йухи йухәтсәв. |
| возвращаться |
йухи кєрԓәты |
|
|
| возить |
төтљәты |
Он возит нам воду |
Ԓўв йиӈк мўӈэв төтљәԓ. |
| возможность |
щир |
Есть возможность идти.Я не могу жить один. Мăнты щир вөԓ. Атэԓт вөԓты щирєм ăнтө. |
Есть возможность идти.Я не могу жить один. |
| возраст |
нөпәт |
Ты моего возраста |
Нăӈ ма нөптєм. |
| война |
ԓаљ |
ԓаљ |
Ԓаљ аԓ тывәԓ. |
| война |
ԓаљ |
Пусть не будет войны |
Ԓаљ аԓ тывәԓ. |
| войти |
ԓуӈты |
Мальчик вошел в дом. Входи домой. |
Пухийэ йухи ԓуӈәс. Йухи ԓуӈа. |
| вокруг |
мухәԓайа |
Маленький домик оброс вокруг травой |
Ай хотыйэ мухәԓайа турәнән єнмәм |
| волк |
пурвой, пурты вой, вўԓы пурты вой |
пурвой, |
пурты вой, вўԓы пурты вой |
| волк |
пурвой, пурты вой, вўԓы пурты вой |
|
|
| волна |
хумп |
|
|
| волна |
хумп |
|
|
| волосы |
өпәт |
Волосы дочери коротко пострижены |
Эвєм өпәтԓаԓ вана ԓуртман. |
| волосы |
өпәт |
Длинные волосы.Короткие волосы.Мягкие волосы Хўв өпәт.Ван өпәт. ԓєпәт өпәт |
Хўв өпәт. Ван өпәт. |
| вопрос |
ињщәсәпсы |
|
|
| вопросительное |
предложение инщәсты предложение |
|
|
| вопросительное предложение |
инщәсты предложение |
|
|
| вор |
ԓоԓмах |
|
|
| вор |
ԓоԓмах |
|
|
| воробей |
щищки |
Большой воробей в лес улетел. Воробей чирикает Вөн щищкэн вөнта мăнəс; Щищки ԓɵйәԓ. |
Вөн щищкэн вөнта мăнəс. |
| воробей |
ай вой |
|
|
| ворон |
хөләх |
Ворон кричит |
Хөләх икэн ўвәԓ. |
| ворон |
хөләх |
Ворон кричит. Ворон к деревне не прилетает.Хөләх икэн ўвәԓ. Хөләх кɵрт љєпа ăн йухәтәԓ. |
Хөләх икэн ўвәԓ. |
| ворона |
вурӈа |
Зимой ворона улетает на юг |
Тăԓән вурӈа имэн морты мўва йăӈхийәԓ. |
| воротник |
сапәллак |
Воротник его потемнел |
Сапәллакәԓ пита йўвмаԓ |
| ворчать |
щарыты |
Мама ворчит |
Аӈкєм щарыйǝԓ |
| восемнадцать |
њивәԓхўщйаӈ |
|
|
| восемнадцать |
њивәԓхущйаӈ |
Восемнадцать лет |
њивәԓхущйаӈ оԓ |
| восемь |
њивәԓ |
У этой женщины восемь детей |
Щи имэн њивәԓ њаврєм тăйәԓ. |
| восемьдесят |
њивәԓ йаӈ |
|
|
| восемьдесят |
њивәԓ йаӈ |
|
|
| восемьсот |
њивәԓ сот |
|
|
| восемьсот |
њивәԓ сот |
Восемьсот оленей |
Ньивәԓ сот вўԓы. |
| воскресенье |
рўтщәты хăтәԓ |
Наступил выходной |
Рўтщәты хăтԓа щи йис |
| воспитывать |
вөнәԓтǝты |
Воспитывай дочь хорошо |
Эвэн йăма вɵнәԓтэ. |
| восток |
хăԓэвәт пєләк |
|
|
| восток |
хăԓэвәт пєләк |
|
|
| восьмидесятый |
ньивәԓ йаӈмит |
|
|
| восьмисотый |
nивǝԓсотмит |
|
|
| восьмисотый |
ньивǝԓ сотмит |
|
|
| восьмой |
њивәԓмит |
|
|
| восьмой |
ньивәԓмит |
Восьмой день |
Њивәԓмит хăтәԓ. |
| вот |
тăм |
Вот её муж |
Икэԓ тăм. |
| вот |
тăм |
Вот её муж |
Икэԓ тăм. |
| вот и |
щи |
Вот и стемнело.Вот и темнеть стало |
Щи пăтлǝс. Щи пӑтләты питәс. |
| вошь |
тэвтәм |
Вошь ползет |
Тэвтәм шөтәл. |
| вошь |
тэвтәм; |
Вошь ползет |
Тэвтәм шөтәл. |
| впервые |
оԓәӈ пўш |
Она пришла впервые |
Оԓәӈ пўш йухтәс. |
| впервые |
оԓәӈ пўш |
Она пришла впервые |
Оԓәӈ пўш йухтәс |
| вперед |
йэԓ, йэԓԓы |
Смотри вперед |
Йэԓԓы ванта. |
| вперед |
йэԓ, йэԓԓы |
Смотри вперед |
Йэԓԓы ванта. |
| вперед-назад |
йэԓ-йухи |
|
|
| вперед-назад |
йэԓ-йухи |
|
|
| впереди |
сыры, сырыйа |
Ты иди впереди |
Нăӈ сырыйа мăна. |
| вправо |
йăм пєләка |
Я поверну вправо |
Йăм пєләка кєрԓәԓәм. |
| вправо |
йăм пєләка |
Я поверну вправо |
Йăм пєләка кєрԓәԓәм. |
| впускать |
єсәԓты |
В дом его не впускай |
Хот ԓыпийа аԓ єсԓэ. |
| впустить |
єсԓәмтты |
Я впустила его в дом |
Ма ԓўвәт хота єсԓәмтсєм |
| врать |
ԓєпәԓтыйәԓты |
У него привычка врать |
Иса ԓэпәԓтыйәԓты вєр тăйәԓ. |
| врать |
ԓєпәԓтыйәԓты |
У него привычка врать |
Иса ԓэпәԓтыйәԓты вєр тăйәԓ. |
| врач |
тохтәр |
Ты вызвал врача? |
Нăӈ тохтәр вохсән? |
| врач |
тохтәр |
Ты вызвал врача? |
Нăӈ тохтәр вохсән? |
| вредный |
(о человеке) вор |
Вредный человек |
Вор хуйат. |
| вредный (о человеке) |
вор |
Вредный человек |
Вор хуйат. |
| время |
арт |
Наступило время идти |
Мăнты арта щи йис. |
| время |
арт; йис |
Пора идти |
Мăнты арта щи йис. |
| вроде |
мăттырән; иԓампа |
Оказывается, её муж |
Мӑттырǝн, икэԓ. |
| все |
хуԓыйэва |
Они все ушли домой |
Хуԓыйэва йухи мfнсǝт |
| всегда |
иса |
Всегда тебе буду помогать |
Иса нăhэн ньотты питԓǝм. |
| всегда |
иса |
Всегда тебе буду помогать |
Иса нăhэн nотты питԓǝм. |
| вселенная |
төрәм |
|
|
| вселенная |
төрәм |
|
|
| вскакивать |
нух щурәмтты |
Сестра вскочила |
Упэԓ нух щурәмтәс. |
| вскакивать |
нух щурәмтты; нух ԓољәмтты |
Сестра вскочила |
Упэԓ нух щурәмтәс. |
| вскипеть |
кавәрмәты |
Чай вскипел |
Шайєм кавәрмәс |
| вскочить |
нух навәрмәты |
|
|
| вскрикнуть |
ўвәтты |
Кто-то вскрикнул |
Хуйат ўвтәс. |
| вскрыться (о реке) |
пєлки питты |
Река Амня вскрылась |
Амньа йуханэв пєлки щи питәс. |
| вслед |
йуԓта |
Что кричишь вслед |
Йуԓта муй ўвԓән. |
| вслед |
йуԓта |
Что кричишь вслед |
Йуԓта муй ўвԓән. |
| вслух |
сыйәӈа |
Они разговаривают громко |
Сыйәӈа щи путәртԓәт. |
| всплыть |
нух хўвԓәты |
Шапка его всплыла |
Миләԓ нух хўвԓәс. |
| вспоминать |
нөмәԓмийәԓты |
Я её часто вспоминаю |
Ма ԓўвәт ванкўтәԓ нөмәԓмийәԓԓєм |
| вспомнить |
нөмәԓмәты |
Я вспомнила сына |
Пухєм нөмәԓмәсәм. |
| вспотеть |
йиӈка йиты |
Совсем он вспотел |
Иса йиӈка йис. |
| вспыльчивый |
хиты-сухи |
|
|
| вставать |
нух ԓољийәԓты; нух киԓљәты |
|
|
| встать |
нух ԓољщи |
Этот мужчина встал |
Ин икэн нух ԓољәс. |
| встать (с постели) |
нух киԓты |
Он встал, оделся и стал тушить костер |
Ԓўв нух киԓәс, нух ԓөмәтљәс па тўтәԓ вўщитты питәс. |
| встретиться |
вөйтантты |
Вечером мы встретимся |
Йэтǝн мин вөйтанԓǝмǝн. |
| встретиться |
вөйтантты |
Вечером мы встретимся |
Йэтǝн мин вөйтантԓǝмǝн. |
| встреча |
вөйтантупсы |
|
|
| встреча |
вөйтантупсы |
|
|
| всюду |
иса тăхийән |
Везде люди |
Иса тăхийән мир |
| втихомолку |
мăшйайа |
Друг твой ушел втихомолку |
Ԓөхсэн мăшйайа мăнәс. |
| вторник |
ԓапǝт кимǝт хfтǝԓ |
|
|
| вторник |
ԓапǝт кимǝт хfтǝԓ |
|
|
| второй |
кимәт |
Второй раз я ее бумаги смотрела |
Кимәт пўш ма нєпэкԓаԓ вантсәм. |
| второпях |
тєрмат |
Второпях приходила |
Тcрмат йухтыԓǝс. |
| входить |
ԓуӈты |
Они в дом вошли |
Ԓын хота ԓуӈсәӈән. |
| входить |
ԓуӈты |
Они в дом вошли |
Ԓын хота ԓуӈсәӈән. |
| вчера |
муԓхатәԓ |
Вчера он пришел |
Муԓхатәԓ ԓўв йухтәс. |
| вы |
ныӈ |
Вы делайте уроки |
Ныӈ урок вєраты. |
| вы |
ныӈ |
Вы делайте уроки |
Ныӈ урок вєраты. |
| выбегать |
ким хөхәԓты |
Дочь выбежала из дома |
Эвэԓ ким хөхԓәс. |
| выбегать |
ким хөхәԓты |
Дочь выбежала из дома |
Эвэԓ ким хөхԓәс. |
| выбираться |
йира вўратты, ким вўратты |
|
|
| выбрасывать |
йира вущкийәԓты |
|
|
| выбрать |
пирыты |
Я выберу платье |
Ма йєрнас пирыԓәм. |
| выбросить |
йира вущкǝты |
|
|
| выбросить |
йира вущкǝты |
Это белье выбрось |
Щи сухԓан йира вущкәԓы. |
| вываливать |
ким шошәмты |
Мусор вывали |
Тăпрэн ким шошмэ. |
| вывезти |
йира тты |
Я вывезу твои вещи |
Пурмәсԓан йира төԓәм. |
| вывезти |
йира төты |
Я вывезу твои вещи |
Пурмәсԓан йира төԓәм. |
| вывести |
єтәԓтәты |
Выведи его |
Ким єтәԓтэ. |
| вывихнуть |
єтәԓтәты; єтты |
Я вывихну ногу |
Кўр йитєм єтәԓтәԓєм. |
| выглядывать |
ким ăӈкәртыйәԓты |
|
|
| выглядывать |
ким ăӈкәртыйәԓты |
Я выгляну |
Ким ăӈкәртԓәм |
| выгнать |
ким вошәтты, йира вошәтты |
Прогони собак |
Ампәт йира вошәтаԓы. |
| выделываться |
тьотиты |
Что ты выделываешься |
Муй тьотьиԓән. |
| выдра |
вөнтәр |
|
|
| выдра |
вөнтәр |
|
|
| выжить |
єтты |
Я выжил |
Ԓыԓєм щи єтtс |
| выздороветь |
тăԓаӈа йиты; йăма йиты |
Мама моя выздоровела |
Аӈкєм тăԓаӈа йис. |
| выйти |
ким єтты |
Матра вышла на улицу |
Матрайэн ким єтәс. |
| выйти, выходить |
єтты |
Месяц из-за тучи вышел.Только люди не выходят Тыԓщэн пăԓǝӈ сай эвǝԓт |
Тыԓщэн пăԓǝӈ сай эвǝԓт єтtс. Төп хӑннєхөйәт ким ӑнт єтԓәт. |
| выйти, появиться |
єтǝмтты |
Кто-то вышел |
Хуйат ким єтәмтtс |
| выкинуть |
йира вущкәты |
|
|
| вылезать |
ким вўратты |
Собака вылезла |
Ампэн ким вўратәс. |
| вылететь |
ким пɵрԓәты |
Птичка вылетела |
Ай войлэӈкэн ким пɵрԓәс. |
| вылечить |
тăԓаӈа вєрты, тўӈматты |
|
|
| выливаться |
иԓ єпәтты |
Вода выливается |
Йиӈкәԓ иԓ єптәс. |
| вылить |
йира шошәмты |
Грязную воду вылей |
Хөлєӈ йиӈкэн йира шошмэ. |
| выпадать |
нух лакәнты |
|
|
| выпархивать |
ким пɵрԓємәты |
|
|
| выпасть |
ким рӑкәнты |
Деньги из кармана выпали |
Вухєм щєпєм эвәԓт ким рăкнәс. |
| выпасть |
ким рӑкәнты |
Деньги из кармана выпали |
Вухєм щєпєм эвәԓт ким рăкнәс. |
| выползать |
ким ваӈкты |
|
|
| выползать |
ким ваӈкты |
Змея выползла |
Йємәӈ вой ким ваӈкәс |
| выпрыгивать |
ким навәрты |
|
|
| выпустить, отпустить |
єсԓǝмтты |
|
|
| вырастать, всходить, подрастать |
єнмийәԓты |
Игольными ушками растешь, игольными ушками взрослеешь |
Йинтǝп пўвǝнǝ єнмийәԓтэн, йинтǝп пўвǝнǝ вормийәԓтэн. |
| вырастить |
єнмәԓтты |
Я дочь выращу. |
Эвєм єнмәԓтԓәм |
| выращивать |
єнмǝԓтǝты |
Около ста оленей он выращивал |
Вўԓы єнмәԓтыԓəc соткєм |
| выращивать |
єнмǝԓтыйәԓты |
Я тоже животных выращивал |
Ма ищи войат єнмǝԓтыйәԓсtм |
| выращивать, растить |
єнмәԓтты |
Я тебя растила |
Ма нăӈәт єнмәԓтсєм. |
| вырвать |
нух мăншәты |
|
|
| вырубить |
нух сэвәрты |
|
|
| вырыть |
нух хирты |
|
|
| выселяться |
йира касәԓты |
Я выселюсь |
Ма йира касәԓԓәм. |
| выскакивать |
ким навәрты |
|
|
| выслеживать |
йуԓта ԓомиты |
|
|
| высокий |
кăрәщ |
Здесь есть высокий лесной мыс |
Тăта кăрәщ вөнт њуԓ вөԓ. |
| высота |
кăрщат |
Такой высоты яр. |
Щи кfрщат сfhхǝм |
| высохнуть |
сорты, нух сорты |
Одежда высохла. В горле высохло.Язык высох Њаԓмєм сорәс. |
Сухԓан нух сорсәт;Тўрєм сорәс; |
| высохнуть от зноя (о почве) |
хохәтты |
Высохло |
Хохтәс. |
| выстирать |
нух пөсты |
|
|
| выстрелить |
эсәԓты |
|
|
| высунуть |
ким мєтшәты |
|
|
| высушить |
нух сорәԓты |
|
|
| высыпать |
пăрӈәԓтты |
|
|
| высыпаться |
иԓ пăрыты |
|
|
| вытащить |
ким таԓты |
|
|
| вытереть |
нух мөӈхты |
|
|
| вытереться |
нух мөӈхәсыйәԓты |
|
|
| вытирать |
нух мөӈхәсты |
|
|
| вытираться |
мɵӈхәсыйәԓты |
Он вытирается |
Ԓўв мɵӈхәсыйәԓ. |
| вытолкнуть |
ким пөхәԓмәты |
Мальчишку вытолкнули на улицу |
Пухлє ким пөхәԓмәсы. |
| выть (о ветре) |
ворщємәты |
|
|
| выть (о собаке, волке) |
уртәтьԓьәты |
Чья-то собака воет |
Хуйат амп уртәтьԓьәԓ. |
| выходить |
єтљǝты |
Я один выйду |
Ма атэԓт єтљәԓәм. |
| выходить, появляться |
єтљийәԓты |
В дремучем лесу кончик железного лука, медного лука появляется-исчезает |
Сєр вɵнт, мур вɵнт сўӈән карты йɵхәԓ, вух йɵхәԓ оԓӈийэԓ єтљийәԓ-пєнтыйәԓ |
| вяленая рыба, жареная в рыбьем жире |
шөмǝх |
|
|
| гагара |
тохтәӈ, ԓор вой |
Посередине озера две гагары сидят |
Ԓор кўтәпән кăт ԓор вой омәсԓәӈән. |
| гагара |
тохтәӈ, ԓор вой |
Гагара раньше на юг улетает; Посередине озера две гагары сидят Ԓор кўтәпән кăт ԓор вой омәсԓәӈән. |
Тохтәӈ сыры морты мўва мăнәԓ |
| гадание, предсказание, колдовство, cпособность к этим действиям сущ. |
щăрт |
Щăртәԓ ай пухәԓа питәс |
Умение=его предсказывать перешло к младшему брату. |
| гадать, колдовать, предсказывать |
щăртты |
Муж с женой гадают |
Имєӈән-икєӈән щӑртԓәӈән |
| галдеть (о детях) гл., суб. |
щурыты |
Дети галдят |
Њаврємәт щурыԓәт. |
| гасить |
хөрәтты |
Ты погаси огонь |
Нăӈ тўтэн хөртэ. |
| гвоздь |
картԓўӈк |
Прибей гвоздь сюда |
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. |
| где |
хута |
Где ты живешь? Не говорит, где был. |
Хута нăӈ вөԓԓән?Ăн лупəԓ, хута вөс. |
| где-нибудь |
хутты |
Он где-нибудь, наверное, работает |
Ԓўв хутты аԓ рөпитәԓ. |
| гладить |
вощхиты |
Старик гладит кошку |
Пирәщ икэн кănэԓ вощхийәԓ. |
| гладить, потирать |
вощхиты |
Я глажу собаку |
Ма ампєм вощхиԓәм. |
| гладкий |
пайԓы |
Гладкая дорога. |
Пайԓы йөш |
| глаз |
сєм |
Глаза её плохо видят. |
|
| глаза |
сємӈән |
Глаза мои ничего не видят |
Сємӈәԓам иса ăнт кăԓԓәӈән. |
| глазное |
яблоко сєм кэв |
|
|
| глина |
сухта |
|
|
| глист |
хун вой |
|
|
| глубина |
мăԓат |
Такое глубокое озеро |
Тăм мăԓат вɵры. |
| глубокий |
мăԓ |
Река наша глубокая |
|
| глубокий (о снеге) |
ăпләк |
|
|
| глупый |
утшам |
Глупый ребенок. Глупый щенок |
Утшам њаврєм. Утшам ампийэ. |
| глухарь |
лўк |
В бору я видела глухаря |
|
| глухарь |
лўк |
Глухарь ест хвою |
Лўк ԓєпәс ԓєԓ. |
| глухой |
пăԓԓы |
Эта женщина глухая |
|
| гнать |
вошәтты |
Не прогоняй. Выгони корову на пастбище. |
Йира аԓ вошәтэ. |
| гнаться |
њɵхԓәсты |
За тобой он гонится |
Нăӈ йўпэнән њɵхԓәсәԓ |
| гнездо |
тыхәԓ |
Дочь нашла гнездо утки |
|
| гнездо |
тыхәԓ |
Птица сидит в гнезде |
Тухԓәӈ войэн тыхәԓән омәсәԓ. |
| гнилой |
ԓыйәм |
|
|
| гнить |
ԓыйты |
Бревна сгнили |
|
| гной |
ԓый |
|
|
| говорить |
путәртты |
Он говорил долго |
|
| говорить во сне |
шомпәԓтты |
Он во сне говорит |
Ԓўв оԓәм са шомпәԓтәԓ |
| говорить чрезмерно неправду |
єпәтты |
Что ты говоришь неправду |
Муй нăӈ єпǝтԓән. |
| говорить, рассказывать |
єтәԓтәты |
Он не говорит (букв.: разговор не выводит) |
Ԓўв путәр ăн єтәԓтәԓ |
| гоголь |
сой |
|
|
| гоголь |
сой |
|
|
| год |
оԓ, тăԓ |
Сколько тебе лет? Мне исполнилось два года Муйарат оԓа нăӈ йисән? Ма кăт тăԓа йисәм |
Муйарат оԓа нăӈ йисән? |
| годиться |
мөстәты |
|
|
| голень |
кўр сөр |
|
|
| голова |
ух |
Голова болит |
Ухєм кăши |
| голова |
ух |
Голова болит.Голова его поседела |
Ухєм кăши.Ухәԓ нувийа вотәм. |
| голод |
сөхәр |
Я проголодался |
Ма сɵхәра йисәм. |
| голодный |
сөхәр; ԓєԓы |
Сын твой голодный.Он голодный ходит |
Пухэн сɵхәр. Ԓєԓы йăӈхәԓ. |
| голос |
тўр сый |
Голос дочери еле слышен |
Эвєм тўр сый төп саnәԓ. |
| голубика |
тохтәӈвөԓ |
Голубика выросла |
Тохтәӈвөԓ єтәс |
| голубой |
єтәр хăры |
|
|
| голый |
њар |
Он совсем голый |
Ԓўв иса њар. |
| гора |
рєп |
Мы идем на гору |
Мўӈ рєпа мăнԓәв. |
| гора |
рєп; кэв |
Мы идем на гору |
Мўӈ рєпа мăнԓәв. |
| гордиться |
уркащты |
Эта женщина гордится |
Ин нє щи уркащәԓ. |
| гордый |
йурәӈ |
Ты гордый |
Нăӈ йурәӈ. |
| горе |
шөк |
Так эта женщина горе испытывает |
Щиты ин ими шөк төԓ. |
| гореть |
ԓєты |
Огонь горит |
Тўт ԓєԓ. |
| горкнуть |
щурты |
Ԓєтутԓам щурсtт |
Продукты прогоркли. |
| горло |
тўр, тўр хӑры |
|
|
| горло |
тўр |
В горле пересохло.Горло болит |
Тўрєм нух сорса.Тўрєм кӑши. |
| горностай |
сос |
Горностай передвигается под снегом |
Сослє ԓоньщ иԓпиән йăӈхәԓ. |
| город |
вош |
Мы утром поедем в город |
Мўӈ аԓәӈ воша мăнԓәв. |
| горсть |
кўнш, кўнш тєԓ |
Мне принесли горсть ягод |
Воњщәмуты кўншән төсыйәм. |
| гортань |
тўр хăры |
|
|
| горький |
вущрємәӈ |
Эта еда горькая |
Тăм ԓєтут вущрємәӈ. |
| горячий |
каврәм |
У него температура |
Ԓўв єԓәԓ каврәм |
| гость |
мойәӈ хө |
|
|
| готовить |
ԓэщатты |
|
|
| грабли |
кўншпәӈ йўх |
|
|
| град |
йӈкәӈ йєрт |
|
|
| град |
йєӈкәӈ йєрт; ньоԓ йєрт |
Идет град.В прошлом году града не было Тɵньаԓ оԓ йєӈкәӈ пăԓәӈ ăнтɵм вɵс |
Йєӈкәӈ йєрт йєртәԓ.Тɵньаԓ оԓ йєӈкәӈ пăԓәӈ ăнтɵм вɵс |
| греметь |
мӑрыты |
Гром гремит |
Пăԓәӈ мăрыйәԓ. |
| греметь (о сыпущих мелких предметах) гл., суб. щөԓыты |
щөԓыты |
|
|
| греметь интенсивно (о громе) |
хэньщи |
Гром гремит |
Пăԓәӈ хэньәԓ. |
| грести |
ԓовәԓты |
Сын сел в лодку и стал грести |
Пухәԓ хопа омсәмтәс па нык ԓовәԓмәс. |
| греть |
хошмәԓтты |
|
|
| греть |
хошмәԓтты |
Согрей котел |
Пўтэн хошмәԓта |
| греться |
хошмәԓтыйәԓты (о живом существе) |
Мужчина греется |
Ин ики хошмәԓтыйәԓ |
| гриб |
туләх |
Я собираю грибы |
Туләх ăкәтԓәм. |
| гроза |
пăԓәӈ |
Собирается гроза.Гроза поднимается |
Пăԓәӈ єԓәмәԓ.Мăрыты пăԓәӈ єԓәмәԓ. |
| гром |
пăԓәӈ |
Гром гремит |
Пăԓәӈ мăрыйәԓ |
| громыхать |
мăрӈәԓтыйәԓты |
|
|
| громыхнуть |
ворсәмтты |
|
|
| грохотать |
рохсємәты |
Сверкая, сильно грохотало |
Вўщиԓәман вєра щи хуты рохсємәс. |
| грохотать (о громе) |
рохсємәты |
Сверкая, сильно грохотало |
Вўщиԓәман вєра щи хуты рохсємәс. |
| грубый |
ԓыки-сухи |
|
|
| грудной |
єсмәӈ |
Грудной ребенок. Зачем берет с собой грудного ребенка |
Єсмәӈ њаврєм.Єсмәӈ њаврєм и муйа пăнән төԓԓэ |
| грудь |
мэвәԓ |
Грудь болит |
Мэвԓәԓ кăши |
| грустный |
шўмаљ |
|
|
| грязный |
хөлєӈ |
Я грязное белье выстирала |
Ма хөлєӈ сухԓан пөссәм. |
| грязь |
хөлы |
|
|
| губа |
турәп |
Губы дрожат |
Турәпӈәԓ торыԓәӈән |
| гудеть |
хумиты |
Голова гудит |
Ухєм хумийәԓ. |
| гудеть (о ветре) |
шувиты |
|
|
| гудеть глухо |
кўмиты |
|
|
| гулить (о ребенке) |
лўлыты |
|
|
| гулять |
шөшиԓǝты |
Гулять на улице нам не разрешают |
Камән шɵшиԓәты ăн єсәԓԓайәв |
| гусенок |
ԓөнт пушәх |
|
|
| густой |
шик |
Шик вɵнт |
Густой лес |
| густой(о волосах, лесе) |
шик |
|
|
| гусёнок |
ԓɵнт кўй |
|
|
| гымга |
(ловушка для рыбы) пөн |
|
|
| да |
щи |
Да пришел (он) |
Щи йухтtс. |
| давить |
пăщәртты, ньорәтты |
Меня здесь задавили |
Ма тăта иса пăщәртсайәм. |
| давно |
хўвән |
Давно тебя не видела |
Хўвән нăӈәт ăн вантсєм. |
| далеко |
йэԓән |
Друг твой далеко там сидит |
Ԓөхсэн йэԓән тум омәсәԓ. |
| дарить |
мойԓәты |
Сестра подарила мне бусы |
Упєм мăнєм сăк кэԓ мойԓәс. |
| дать |
мăты |
Тетя дала ей такое красивое полотенце |
Имэԓән щи хурасәп йăм вєнш мөӈхты сухән мăсы. |
| дать (в собственность) |
йўкантты |
|
|
| дать в собственность |
ара йўкантты |
Вещи я раздала |
Пурмǝсԓам ма ара йўкантсǝԓам |
| дать подзатыльник |
щўӈниты |
Дают ему подзатыльники. |
Щи щўӈниԓа |
| два |
кăт, кăтән |
Два дома |
Кăт хот. |
| двадцать |
хөс |
|
|
| двенадцать |
кăтхущйаӈ |
|
|
| дверь |
ов |
Он закрыл дверь |
Овәԓ лăп төхәрсәԓэ. |
| двести |
кăт сот |
Лесные вороны живут больше двухсот лет |
Вөнт вурӈайэн кăт сот оԓ кињща хўв вөԓԓәт. |
| двигаться |
хăтты |
Этот мужчина еле двигается |
Щи икэн төп щи хăтыйәԓ. |
| двигаться неловко, тяжело (о неповоротливом человеке) |
суб.єԓмийәԓты |
Муй єԓмийәԓԓән |
Что так тяжело двигаешься |
| двое |
кăтән |
|
|
| двое |
кăтән |
Двое появились.Это двое, идущих в дом, где идут медвежьи игрища |
Кăтән єтсәӈән.Пўпи йакты хота мӑнты кӑтӈəн. |
| двуличный |
кăт вєншәп |
Эта женщина двуличная |
Щи нєӈэн кăт вєншәп. |
| девочка, |
эви |
Хорошая девочка |
Йăм эви. |
| девочка, девушка |
эви |
Хорошая девочка |
Йăм эви. |
| девяносто |
йăртйаӈ сот |
|
|
| девятнадцать |
йăрхөс |
|
|
| девятнадцать |
йăрхөс |
|
|
| девять |
йăртйаӈ |
Ему исполнилось девять лет |
Ԓўв йăртйаӈ оԓа йис. |
| девятьсот |
йăрсот |
|
|
| девятьсот |
йăрсот |
|
|
| дедушка (по материнской линии) |
аӈкщащи |
|
|
| дедушка (по материнской линии) |
аӈкщащи |
|
|
| дедушка (по отцовской линии) |
щатщащи |
Дедушка пришел.Пара, достигшая возраста дедушки Щатьщащєм йухтәс. Щатьщащи нөпǝта йўвǝм кăтӈǝн |
Щаnщащєм йухтәс |
| действительно, серьезно вводн. сл. |
шоп |
И действительно, он пришел. |
Шоп щи, йухтәс |
| делать |
вєрты |
Отец построил дом |
Ащєм хоп вєрәс. |
| делать |
вєрты |
Отец построил дом.Мама постряпала хлеб Ащєм хот вєрәс.Аӈкєм њањ вєрәс. |
Ащєм хот вєрәс |
| делать (небрежно) |
вуныты |
На пол положи |
Хот хăрыйа вунытаԓы. |
| делать счастливым |
щўњәԓты |
Кого нужно делать счастливым, делают счастливым. |
Щўњәԓты хө – щўњәԓԓа |
| делать что-либо кое-как, медленно |
ивасԓыйәԓты |
|
|
| делать, готовить, делать что-либо активно, проворно, успевать, успеть |
апәрԓәты |
|
|
| делаться (о погоде) |
вєрты |
|
|
| делить между всеми |
лакка ортты |
|
|
| делить на многие части |
ара вєрты |
Если много кровавых кусочков – делят на многие части; если много кровавых частей – обтесывают на много частей. |
Кăԓєӈ ки ар шөп – ара вєрԓәт, кăԓєӈ ки ар пєләк – ара воӈхԓы |
| дело |
вєр |
У меня нет здесь дел.А сестра домашние дела делает Упєм па хот вєрәт вєрәԓ. |
Ма тăта вєр хөн тăйԓәм. |
| деньги |
вух |
У брата нет денег |
Йайәм вух ăн тăйәԓ. |
| деревня |
көрт |
Недавно ты в деревню ездила |
Тăм ванән нăӈ көртэна йăӈхсән. |
| дерево |
йўх |
Дерево упало на дорогу |
Йөшэв йўхән лăп питса. |
| деревянная |
йўх |
чашка для готовых продуктов |
йўх ан |
| деревянная чашка для готовых продуктов |
йўх ан |
|
|
| держать |
катәԓты |
Я тебя не держу.Держи собаку |
Ма нăӈәт ăнт катәԓԓєм.Ампэн катԓэ |
| держаться друг за друга |
вөnща катԓǝсты |
|
|
| десна |
пєӈк њухи |
|
|
| десна |
пєӈк њухи |
|
|
| десять |
йаӈ |
В деревне десять домов |
Көртэвән йаӈ хот. |
| деталь |
щўӈк |
|
|
| дети |
эв-пух /эви-пух; њаврєм |
Только бог им не дал (букв.: не велел) дочери-сына.У нас нет детей Төп төрǝм ԓынана эв-пух ăнт партǝс. |
|
| диафрагма |
мэвәԓ њалы |
|
|
| длина |
хўват |
Та веревка длиной с эту веревку |
Щи кэԓэн тăм кэԓэн хўват |
| длинный |
хўв |
Он принес длинную палку; Осенний день недлинный |
Хўв йўх төс; Сўс хăтәԓ муй хўв. |
| для |
пăта; кєша |
Что привезти для тебя ? |
Нăӈ пăтэна муй төты? |
| днём |
хăтԓәԓән |
Днем мы придем |
Хăтԓәԓән мин йухәтԓәмән. |
| до |
па |
До свидания |
Па йăм вөԓәм |
| до свидания |
Па йăм вөԓәм. |
|
|
| добираться |
щив йухәтты |
|
|
| добрый |
хуйат пєԓа сăмәӈ |
Тетя её добрая |
Имэԓ хуйат пєԓа сăмәӈ. |
| добрый |
хуйат пєԓа сăмәӈ |
Тетя её добрая |
Имэԓ хуйат пєԓа сăмәӈ. |
| добывать зверя и рыбу |
вэԓпәсԓәты |
|
|
| добыть |
вэԓты; павәтты |
Он добыл лося |
Кўрәӈ вой павтәс. |
| добыть медведя |
вохәԓтәты |
Мы добыли медведя |
Вой вохәԓтәсәв. |
| договариваться |
вөтща путрϵмǝты |
Они договариваются |
Ин утԓаԓ вөтща путрϵмǝԓəт. |
| догонять |
йуԓта њɵхәԓты |
|
|
| дождить |
йєртты |
На улице идет дождь |
Камән йєртәԓ |
| дождливо |
йєртәӈ |
Вчера было дождливо и я в лес даже не ходил |
Муԓхатәԓ йєртәӈ вөс па ма вөнта ăн па йăӈхсәм. |
| дождливо, дождливый |
йєртәӈ |
Вчера было дождливо и я в лес даже не ходил |
ходил Муԓхатәԓ йєртәӈ вөс па ма вөнта ăн па йăӈхсәм. |
| дождь |
йєрт |
Дождь идет.Опять начался дождь. Похоже, пойдет дождь Йєрта йитаԓ хурасәп |
Йєрт йєртәԓ.Па щи йєрта йис. |
| доить |
пөсты |
Твоя мама доит корову |
Аӈкэн мисәԓ пөсәԓ. |
| доктор |
тохтәр |
Я позову доктора |
Ма тохтәр вохԓәм. |
| дом |
хот |
Мы там дом построим |
Мўӈ щăта хот омәсԓәв. |
| дом |
хот |
Мы там дом построим |
Мўӈ щăта хот омәсԓәв. |
| дома |
йуԓән |
Я всегда дома.Он приходит домой |
Ма иса йуԓән щи вөԓԓәм.Йухи йухәтәԓ |
| домой |
йухи |
Иди домой в стойбище-деревню |
Мӑна йухи көртэна-вошэна. |
| домосед |
хот ош (букв.: домашняя овца) |
|
|
| дорога |
йөш |
Жди около дороги |
Йөш хонәӈән ԓавԓәса. |
| дорогой |
тынәӈ |
Куплю дорогую ткань |
Тынәӈ щăшкан ԓɵтԓәм. |
| дочь |
эви |
Дочь твоя в большом городе учится.Дочь хлеб стряпает Эвэн њањ вєрәԓ. |
Эвэн вөн вошǝн вөнәԓтыйtԓ. |
| драться |
кўлащты |
Мы дрались |
Мўӈ кўлащсәв |
| дремать |
гл., cуб. |
маӈәнши |
|
| дрова |
тўт йўх |
Внук дрова несет |
Хиԓєм тўт йўх төԓ |
| дровяник |
тўт йўхи пай |
|
|
| дрожать |
торыты |
Женщина испугалась, дрожит. Щенок дрожит |
Ин нє пакнәс, ăԓ торыйәԓ.Амп пушхэн щи торыйәԓ. |
| дряхлеть, одряхлеть |
толәмты |
Старуха одряхлела |
Ин пирәщ имэн толмәс. |
| думать |
нөмәсты |
Она думает о будущем |
Йэԓԓы вөԓты оԓӈәԓ пєԓа нөмәсәԓ. |
| дуть (о ветре) |
пуԓты |
Ветер дует |
Вот пуԓ. |
| дуть (о ветре) |
пуԓты |
|
|
| дым |
пөсәӈ |
Дым идет |
Пөсәӈ щи кавәрәԓ. |
| дымить |
пɵсӈиты |
Печь дымит |
Кɵрэв пɵсӈийәԓ. |
| дыра |
вўс |
|
|
| дыхание |
ԓыԓ |
Я выжил |
Ԓыԓєм щи єтәс. |
| дышать |
ԓаԓты |
Тяжело дышит |
Ԓавәрта ԓаԓәԓ. |
| дышать (с трудом) гл., суб. |
шєхиты |
Зверь тяжело дышит |
Войәԓ шєхийǝԓ. |
| дядя |
аки |
Дядя уехал распустить оленей |
Акэн вўԓыԓаԓ єсәԓты мăнәс. |
| дятел |
хоӈра |
Дятел на юг не летает |
Хоӈра морты мўва ăнт йăӈхийәԓ. |
| дятел (пестрый) |
хоӈхра |
|
|
| ель |
хөԓ |
Отец принес маленькую ель, она выросла |
Ащєм ай хөԓ төс, ин утәԓ вөна єнмәс. |
| ельник |
вөйәм |
В ельнике много комаров |
Вөйәмән пєԓӈа ар. |
| ельник |
вөйәм |
В ельнике много комаров |
Вөйәмән пєԓӈа ар. |
| есть |
ԓєты |
Есть рыбу |
Хўԓ ԓєты |
| есть (с удовольствием) |
щулщиты |
Печень налима ем |
Паннє мухәԓ щулщиԓәм |
| жабры |
њохщәм |
|
|
| жадничать |
ирньєсты |
Он жадничает |
Ԓўв ирньєсәԓ |
| жадный |
щăкәр, ирньи |
|
|
| жадный (к еде) |
ньэԓәӈ |
|
|
| жалеть |
шаљәтты |
Его пожалели |
Ԓўв шаљәтса. |
| жар |
рўв |
|
|
| жара |
рўв |
|
|
| жарить |
паԓты |
Я жарю рыбу.Оладьи жарю в рыбьем жире |
Хўԓ паԓԓәм. Хўԓ вуйән паԓәм њањ паԓԓәм. |
| жаркий |
рўвәӈ |
Жаркий день |
Рўвәӈ хăтәԓ. |
| ждать |
ԓавәԓты |
Я не буду тебя ждать |
Ма нăӈәт ԓавәԓты ăн питԓәм. |
| жеваться |
ԓɵхԓантты |
Опять жуется |
Па щи ԓɵхԓантәԓ. |
| железный |
карты |
Железная лодка |
Карты хоп. |
| железо |
карты |
Принеси железо |
Карты тўва. |
| желтый |
вўщԓәм |
К платью пришью желтые полоски |
Йєрнасєм вўщԓәм пăнтән таԓԓєм. |
| желудок |
тϵпәл |
Желудок её заболел |
Тєпләԓ кăша йис. |
| желудок (оленя) |
. пўты хир |
|
|
| желудок (птицы) |
сува |
|
|
| желудок (птицы) |
сува |
|
|
| желудок налима, наполненный печенью |
пўвлы |
|
|
| желчный пузырь |
вущрєм хир |
|
|
| желчный пузырь |
вущрєм хир |
|
|
| желчь |
вущрєм |
|
|
| жена |
ими, нє |
Жена разожгла костер |
Имэԓ рат хӑр вcрǝԓ. |
| женщина |
ими, нє |
|
|
| женщина |
ими, нє |
Красивая женщина.Женщина вышла |
Хурасәӈ нє.Ин имэԓ ким щи ϵтəс. |
| жеребенок |
њэвәр |
|
|
| живой |
ԓыԓәӈ |
Он еще живой |
Ԓўв хуԓна ԓыԓәӈ. |
| живот |
хун |
Живот его болит |
Хунәԓ кăши. |
| животный |
мир вой-хўԓ |
|
|
| животный мир |
вой-хўԓ |
|
|
| жидкий |
щєл |
|
|
| жир |
вуй |
|
|
| жирный |
вуйаӈ |
Он несет жирное мясо |
Вуйаӈ њухи төԓ. |
| жить |
вөԓты |
Один мужчина живет. |
И ики вөԓ |
| жить |
вɵԓты |
Он живет в Ханты-Мансийске |
Ԓўв Йом вошән вɵԓ. |
| жить (в счастье, удаче) |
щўњты |
|
|
| жить в бедственном положении, сиротстве |
шɵкащты |
|
|
| жить в счастье, удачливо |
щўньты |
|
|
| жить, бедствуя |
таврємәты |
|
|
| жужжать (о комарах) |
арыты |
Комары жужжат |
Пєԓӈаԓан арыԓәт. |
| жук |
хумәлха |
|
|
| журавль |
тор |
Журавль поет. Я видел журавля |
Тор ԓөйәԓ. Ма тор вантсәм. |
| журчать, булькать |
тьулыты |
|
|
| за |
эвәԓт |
Хоть он и побежал, я схватил его за ногу.Так, взяв меня за руку, увели с собой |
Кўш хөхǝԓмǝс, ма кўрǝԓ эвǝԓт кўншcмǝсєм |
| забирать |
вўты |
|
|
| заболеть |
мөша йиты |
Нога=его заболела |
Кўрәԓ мөша йис. |
| забыть |
йурϵмəты |
Он забыл мешок. Я забыла на стойбище орудие для обработки шкур |
Ԓўв хирәԓ йурϵмəсԓэ.Көртємән нуԓәсты утєм йурємәсәм. |
| завидно |
вўшәм |
Тебе завидно |
Нăӈэн вўшәм. |
| завидовать |
вўшмащты |
Подруга твоя опять завидует |
Ԓɵйӈэн па щи вўшмащәԓ |
| зависть |
вўшәм |
|
|
| заводь |
ԓав |
Ищи заводь |
Ԓав кăнша. |
| заворачивать |
йувәртты |
Коробку она завернула в ткань |
Хушапәԓ суха йувәртсәԓэ. |
| заворачивать, свернуть гл., cуб. |
ирәтты |
Ты мешок завяжешь |
Нăӈ хирэн лăп йирԓэн. |
| завтра |
хăԓэвәт |
Завтра поедем их искать |
Хăԓэвәт ԓўвты кăнши мăнԓәв. |
| завязать |
лăп йирты |
Ты мешок завяжешь |
Нăӈ хирэн лăп йирԓэн. |
| завязаться |
щив йирǝсты |
Веревка завязалась |
Кэԓэн щив йирǝсмаԓ. |
| загадка |
амамәтщи |
|
|
| загадка |
амамәтщи |
Моя загадка |
Ма амамәтщєм |
| заглядеться |
ољәмты |
Он загляделся на меня |
Ма пєԓама ољмәс. |
| заглядеться |
ољәмты |
Он загляделся на меня |
Ма пєԓама ољмәс. |
| загнуть (полозья нарты) |
сыӈәтты |
Загни полозья нарты |
Өхәԓ оль сыӈта. |
| загрохотать |
мăратты |
|
|
| загрязниться |
хɵлыты |
Куртка загрязнилась |
Порәхшɵпәԓ хɵлыйәс |
| зад |
1) шойǝт; 2) зад |
Эх, до тебя оставалось расстояние длиной только в хвост белки |
И йа, лэӈки, ԓаӈки шойǝт хўват шөпϵм нӑӈ эвәԓтана ай. |
| задохнуться |
шакәнты |
|
|
| задыхаться, запыхаться, дышать с трудом |
щив йєрәмты, йухи йєрәмты |
|
|
| зажечь |
нух вўщитты |
Когда так жили, она каждое утро встает и зажигает огонь |
Щиты вөԓтанән, ԓўв кашәӈ аԓәӈ нух киԓ па тўтәԓ нух вўщитԓәԓэ. |
| зазвучать |
сащмәты |
|
|
| закваска |
шўм |
Закваска стала, оказывается, кислой |
Њањ шўмєм вущрємәӈа йўвмаԓ. |
| закинуть, забросить |
єԓмǝԓтты |
Куда закинуԓ ты ту палку? |
Хуԓта єԓмǝԓтсэн щи йўхэн? |
| закипеть |
кавәрмәты |
Чайник закипел |
Шай пўтєм кавәрмәс. |
| закончиться |
йэтшәты |
Урок закончился |
Урокэв йэтшәс. |
| залив |
лух |
|
|
| залить |
лӑп шошǝмты |
Огонь залей |
Тўтэн лăп шошмэ. |
| замерзать (о почве) гл., cуб. |
потты |
Замерзло |
Потәс. |
| замерзнуть (очень сильно) |
шоӈха потты |
Пухэн шоӈха потса |
Сын=твой замерз |
| занести |
лӑп төты, лăп пурттәты |
Дорогу занесло |
Йөшэв ԓоњщән лăп төсы. |
| заниматься покупками |
ԓɵтәсты |
Отец занимается покупками |
Ащэн ԓɵтәсәԓ. |
| заниматься рукодельем |
шўкщǝты |
Ты занимаешься рукодельем |
Нăӈ шўкщǝԓtн. |
| заниматься чем-либо |
кɵлємәты |
|
|
| заниматься шитьем гл., cуб. |
йонтәсты |
Жена занимается шитьем |
Имэԓ йонтәсәԓ. |
| запасы (птиц, животных) |
тащтам |
На зиму запасы готовят |
Тăԓ кєша тащтам вєрԓәт. |
| запасы птиц, животных сущ. |
тащтам |
На зиму запасы готовят |
Тăԓ кєша тащтам вєрԓәт. |
| запах |
єпәԓ, вкус |
Хороший запах.Рыба стала пахнуть |
Йăм єпtԓ.Хўԓэн єпәԓән йухәтса |
| заплесневелый |
хишєм |
На вершине дерева кусок заплесневелого хлеба |
Йўх тый хишєм њањ пєләк |
| заплесневеть |
хишиԓәты |
Хлеб заплесневел |
Ньаньєм хишиԓәсы. |
| заплетать |
сэвты |
Заплету тебе косу |
Сэвән сэвԓєм. |
| запрягать |
кирты |
Вўԓыԓам ма кирсәԓам |
Я запряг оленей. |
| запрягать |
кирты |
Я запряг оленей |
Вўԓыԓам ма кирсәԓам. |
| запрягаться |
кирәсыйәԓты |
|
|
| заржать |
єӈємǝты |
Лошадь заржала |
Ԓов щи єӈємtс. |
| зарубка, насечка |
шөмǝԓ |
|
|
| заря |
хөњǝԓ |
|
Хөњәԓ щи тывәс. |
| заря |
хөnǝԓ |
Появилась заря.Утренняя заря |
Хөњәԓ щи тывәс.Аԓәӈ хөњәԓ. |
| засвистеть |
шөхәмты, шөхмǝтты |
Он засвистел |
Ԓўв шөхмǝс. |
| застегнуть |
щив павәтты |
|
|
| застенчивый |
йэԓємǝӈ |
|
|
| застрять |
щив йєрәмты |
|
|
| затем |
щитємән |
И я затем дальше зашагал |
Ма щитєман па йэԓы шөшәмсәм |
| затолкать |
тэвәԓты |
Вещи затолкай в мешок |
Хира пурмәсԓаԓ тэвԓаԓы. |
| затрудняться, встать в тупик |
щив мăшаԓәты; кўртәсты |
Люди хоть искали его, наконец зашли в тупик |
Йохԓаԓəн щи кўш кӑншԓа, њўр иса щи кўртəссəт. |
| зачем |
муй пăта |
|
|
| зачем |
муй пăта |
Зачем привел его? |
Муй пăта тɵсэн? |
| зачерпнуть |
ăмәртты |
Дети зачерпнули воды |
Њаврємӈәԓ йиӈк ăмәртмәсӈән. |
| зашагать |
шөшмǝты |
Отец зашагал в деревню |
Ащєм көрта шөшмǝс. |
| зашагать, пойти |
шөшǝмтты |
Я зашагал по дороге. Пошел я добывать белку Йөш хўват щи шөшǝмсǝм |
Щи ԓаӈкийа шөшǝмтсtм |
| зашить, пришить |
щив йонтты |
Сестренка, cестренка, принеси поскорей иголку, живот мой зашей. Ныйэ, ныйэ, сора йинтәп тўва, хунєм щив йонтәмтэ |
|
| защитить |
вɵњәԓты; тɵрыты |
|
|
| защищать |
ԓавәԓты |
Братишку ты защитишь |
Апщэн нăӈ ԓавәԓԓэн. |
| защищаться |
вɵњԓәсты; ԓавԓәсты |
|
|
| заяц |
шовәр |
Заяц зимой днем спит |
Шовәр тăԓән хăтԓәԓән уԓ. |
| звезда |
хөс |
|
|
| звезда |
хөс |
Звезды мерцают |
Хɵсԓан рампиԓәт |
| звенеть |
ԓɵрыты |
Колокольчик звенит |
Кўвәл ԓɵрыйәԓ |
| звенеть |
сăлыты |
Что звенит? |
Муй сăлыйәԓ? |
| звенеть (об ухе) |
сăлыты |
В ухе звенит |
Пăԓєм сăлыйәԓ. |
| звенеть металлическими предметами |
савлємәты |
|
|
| зверовод |
вой тăйты нє |
Звероводы работают до вечера |
Вой тăйты нєԓан йэтән вөнта рөпитԓәт. |
| зверь |
вой |
Какой-то зверь приходил |
Муԓсәр вой йухтыԓәс. |
| звук |
сый |
|
|
| звук |
сый |
На улице слышен звук |
Камән сый сатьәԓ. |
| звякать |
сăлыты |
Что звякает? |
Муй сăлыйәԓ? |
| звякнуть |
савләмтты |
|
|
| здесь |
тăта |
Я посижу здесь |
Ма тăта омәсԓәм. |
| здороваться |
вўща вєрты |
|
|
| здороваться |
вўща вєрты |
Я здороваюсь |
Вўща вєрԓәм. |
| здоровый |
тăԓаӈ, мөтлы |
|
|
| здоровый |
тăԓаӈ, мөтлы |
|
|
| здравствуй |
вўща (вөԓа) |
|
|
| зевать |
вɵсыты |
Он зевает |
Ԓўв вɵсыйәԓ |
| зеленый |
њар турән, њар турән хурпи |
Я покрашу лодку в зеленый цвет |
Њар турән ољәпән хопєм нєрԓєм. |
| зеленый |
њар турән, њар турән хурпи |
Я покрашу лодку в зеленый цвет |
Њар турән ољәпән хопєм нєрԓєм. |
| земля |
мўв |
|
|
| земля |
мўв |
Он упал на землю |
Мўва рӑкнәс. |
| земляника |
ай мөрәх |
Он принес землянику |
Ай мɵрәх тɵс. |
| землянка |
мўв хот |
Мы жили в землянке |
Мўӈ мўв хотән вөсәв. |
| зигзаг, извилина |
щўканы |
|
|
| зима |
тăԓ |
Наступила зима.Зима была снежная |
Тăԓа йис.Ԓоньщәӈ тăԓ вɵс. |
| зима, зимний |
тăԓ |
Наступила зима |
Тăԓа йис. |
| зимой |
тӑԓән |
Зимой здесь холодно |
Тăԓән тăта ищки. |
| зимой |
тăԓән |
Зимой мы катаемся с горки |
Тăԓән мўӈ рєп эвәԓт хăтәтьԓьәԓәв. |
| зло |
ԓык |
|
|
| зловредный |
вор |
Зловредный человек |
Вор хуйат |
| злой |
ԓык |
Дядя твой злой |
Акэн ԓык. |
| злой, сердитый |
ԓыкәӈ |
|
|
| змея |
йємәӈ вой |
|
|
| змея |
йємәӈ вой |
|
|
| знакомый |
вөтаӈ |
|
|
| значок |
мэвәԓ пос |
|
|
| зоб |
тўр пўкла |
|
|
| золото |
сорњи |
У нас нет золота |
Сорњи мўӈ ăнт тăйԓәв. |
| зонт |
йєрт сай |
|
|
| зоотехник |
вўԓы тохтәр |
|
|
| зрачок |
сєм кэв |
|
|
| зуб |
пєӈк |
Зуб болит |
Пєӈкәԓ кăши. |
| зуб |
пєӈк |
Здоровый зуб Больной зуб |
тӑԓаӈ пєӈк Мөшәӈ пєӈк |
| зять |
вєӈ |
Зять нарты сделал |
Вєӈәм өхәԓ вєрәс. |
| зять |
вєӈ |
Зять еще не пришел |
Вєӈәԓ ăнта йухәтәԓ. |
| и |
щи |
Мама так и улетела кукушкой |
Аӈкэн щиты щи көккөка пөрԓәс. |
| игла |
йинтәп |
Я вдерну нитку в иголку |
Йинтәп пўвәтԓәм. |
| игра |
йунт |
Я дам тебе игру |
Май йунт нăӈэн мăԓәм. |
| играть |
йунтты |
Я здесь играю |
Ма тăта йунтԓәм. |
| играть в куклы |
в куклы акањљәты |
Дочь=твоя играет в куклы. |
Эвэн акањљәԓ |
| игрушка |
йунтут |
У ребенка нет игрушек |
Њаврємәԓ йунтут ăн тăйәԓ. |
| идти |
мăнты суб. |
Она идет к Оби за водой |
Аса йиӈка мăнәԓ. |
| идти |
мăнты |
Она идет к Оби за водой |
Аса йиӈка мăнәԓ. |
| из |
эвәԓт |
Из этой шкуры она сделала шубу |
Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. |
| из-под |
иԓпи эвәԓт |
Больше не вернется домой из-под льда |
Па хөн йэӈк иԓпи эвәԓт йухи йухәтәԓ. |
| из-под |
иԓпи эвәԓт |
Больше не вернется домой из-под льда |
Па хөн йэӈк иԓпи эвәԓт йухи йухәтәԓ. |
| избивать, бить до смерти |
пăтkиты |
Он этого избил до смерти |
Ин утǝԓ щих щи пăтkисǝԓэ |
| издавать глухие звуки гл., cуб. |
кўрщємәты |
|
|
| издавать глухие звуки предметами |
кўмрємәты |
|
|
| издавать глухие звуки чем-либо гл., cуб. |
пўтӈәԓтыйәԓты |
|
|
| издавать звон |
тьăлыты |
Лɵӈхањщәп тьăлыйәԓ |
Колокольчик звенит. |
| издавать страшные злобные звуки |
гл., cуб. хєньщи |
|
|
| издалека |
хўвәԓта; йэԓта |
Дом его издалека виден |
Хотәԓ хўвәԓта кăԓ. |
| изнуриться |
тɵйәмты |
|
|
| изогнуть |
щўӈниты |
|
|
| икать |
ньăкәтши |
Сын твой икает |
Пухэн ньăкәтәл. |
| икра |
ԓытәп |
Ешь икру |
Ԓытәп ԓєва. |
| икра |
ԓытәп, пɵр |
Ешь икру |
Ԓытәп ԓєва. |
| иметь |
тăйты |
У меня есть сестра |
Ма упи тăйԓәм. |
| имя |
нєм |
Меня зовут Софья |
Ма нємєм Сопйа. |
| иней |
киварт |
Березы покрылись инеем |
Сўмтәт кивартән катәԓсайәт. |
| иногда |
төх щос |
Иногда бабушка приезжает |
Төх щос аӈкаӈкєм йухтыйәԓ. |
| искать |
кăншты |
Он ищет воду; Я хожу в поисках дичи-рыбы Вой-хўԓ кӑншман щи шөшийəԓԓəм. |
Ԓўв йиӈк кăншәԓ |
| испариться (о сне) |
нух сорты |
Сон мой испарился |
Оԓмєм нух сорәс. |
| испаряться (о воде) |
канши |
Вода в котле испарилась |
Пўт йиӈкєм каншәс. |
| испортиться (о погоде) |
шăкты |
|
|
| испугаться |
пакәнты |
Мальчик испугался.Старик испугался |
Пухийэ пакнәс. Ин икилэӈкэн щи пакнǝс. |
| исходить |
єтты |
Все жиром исходит. |
Иса вуйән щи єтԓа |
| июнь |
пєԓӈа єтты тыԓәщ |
|
|
| к |
хуща |
Ты пришел ко мне |
Ма хущама йухәтсән. |
| как |
муй щирән муйвўрән; |
Как я скажу |
Муй щирән лупԓәм. |
| как будто |
ăԓмɵнтыки |
|
|
| как, каким образом |
хуты |
|
|
| каким образом |
муй иты |
|
|
| какой |
муйсәр |
Какое кино будет |
Муйсәр кина питәԓ? |
| какой |
муйсыр |
|
|
| камень |
кэв |
В него попал камень |
Кэвән хойса. |
| камень |
кэв |
Принеси большой камень. |
Вɵн кэв тўва |
| камышовка |
щэв-щэв |
|
|
| капать |
посыты |
Вода капает |
Йиӈк посыйәԓ. |
| капать |
посыты |
Вода капает |
Йиӈк посыйәԓ. |
| капля |
йиӈк сєм |
|
|
| карабкаться |
нух вўратты |
|
|
| карась |
мăԓәӈ хўԓ |
Подруга принесла карасей |
Пиԓнєӈєм мăԓәӈ хўԓ төс. |
| карась |
мăԓәӈ хўԓ |
|
|
| каркать |
варәхкәты |
Ворона каркает. |
Вурӈайэн варәхкәԓ |
| каркать (о вороне) |
вархтәты |
Ворона каркает |
Вурӈа вархтәԓ. |
| карман |
щєп |
Карман зашей. Карман мой дырявый |
Щєпэн лăп йонтэ. Щєпєм вўсәӈ. |
| кататься |
хăтәтльәты |
Дети с горки катаются |
Њаврємәт рєп эвәԓт хăтәтљәԓәт. |
| катиться |
ԓăрыты |
Укатился под доску |
Сохәԓ иԓпийа ԓăрыйәс. |
| каша |
соԓамат |
Из уток сварим соламат |
Васы эвәԓт соԓамат кавәртԓәв. |
| кашель |
хөԓ |
У меня кашель |
Ма хөԓән питсайәм. |
| кашлять |
хөԓљәты |
Ты кашляешь. |
Нăӈ хөԓљәԓән |
| кашлять |
хөԓљәты |
Ты кашляешь |
Нăӈ хөԓљәԓән. |
| кедр |
нохәр йўх |
Около дома растет кедр |
Хот питәрән нохәр йўх єнәмәԓ. |
| кедровка |
нохәрԓєтнє |
Кедровка взлетела. Клюв у кедрови узкий и длинный |
Нохәрԓєтнє пөрԓәс.Нохәрԓєтнє њуԓәԓ ващ па хўв |
| кидать |
китты |
Кинь сюда шишку |
Нохрэн тыв китэ |
| кинуться |
щăкǝмтты |
|
|
| кипеть |
кавәрты |
Чайник кипит |
Шай пўтєм кавәрәԓ |
| кисы |
вэй |
Отец надел новые кисы |
Ащєм йиԓәп вэй ԓөмтәс. |
| кисы |
вэй |
Отец надел новые кисы |
Ащєм йиԓәп вэй ԓөмтәс. |
| кишка |
сөԓ |
|
|
| кишка |
сөԓ |
|
|
| кишки (медведя) |
тынщаӈ |
|
|
| класть |
пунты |
Вещи положу в мешок.Книги в сумку положу |
Пурмәсԓам хира пунԓәм.Киншкаԓам сумка хира пунԓәԓам. |
| клык (медведя) |
ăњщар |
|
|
| клюв |
њуԓ |
|
|
| клюква |
хумәсвөԓ |
|
|
| клянчить, требовать |
щөхǝртты |
|
|
| книга |
киншка |
Интересная книжка |
Өмәщ киншка. |
| княженика |
щищкивɵԓ |
|
|
| когда |
хөн |
Когда прилетит самолет? |
Хөн тухԓәӈ хоп йухәтәԓ? |
| коготь |
кўнш |
|
|
| кожа |
єԓ сух |
|
|
| колдующий, умеющий предсказывать прил. |
щăртәӈ |
Колдующий (предсказывающий) мужчина .Он мужчина, умеющий предсказывать |
щăртtӈ ики; Ԓўв щăртǝӈ хө вөԓмаԓ |
| колено |
шанш |
Садись на колени |
Шанша омса. |
| колено |
шанш |
Садись на колени |
Шанша омса |
| колыбельная |
вөԓтәты ар, вуйәԓты ар; апиты ар |
|
|
| кольцо |
ԓөйәт |
Муж подарил мне кольцо |
Икємән ԓөйәтән мойԓәсыйәм. |
| комар |
пєԓӈа |
Дочь искусали комары |
Эвэн пєԓӈайән пурса. |
| комар |
пєԓӈа |
Дочь искусали комары |
Эвэн пєԓӈайән пурса. |
| комната |
хот йит |
Комната просторная |
Хот йитєм ԓăщкам |
| кончиться |
хуԓаты |
Силы его кончились |
Йөрәԓ па хуԓамаԓ. |
| кончиться |
хуԓаты |
Силы=его кончились |
Йөрәԓ па хуԓамаԓ. |
| конь |
ԓов |
|
|
| конь |
ԓов |
|
|
| копать |
хирты |
|
|
| копать |
хирты |
|
|
| копыта оленя |
щол |
|
|
| кора |
кар |
|
|
| корень |
ԓєр |
|
|
| кормить |
ԓапәтты |
Мы кормили оленей |
Вўԓыԓәв ԓапәтсәв. |
| кормить |
ԓапәтты |
Мы кормили оленей |
Вўԓыԓәв ԓапәтсәв. |
| короб |
для сбора и хранения ягод хинт |
|
|
| короб для рукоделия |
йиӈәԓ |
|
|
| короб для сбора и хранения ягод |
хинт |
|
|
| короткий |
ван |
Зимой дни короткие |
Тăԓән хăтԓәт ванәт. |
| коршун |
ворш |
Здесь не летает коршун |
Тăта ворш хөн йăӈхәԓ. |
| коса |
турән сэвәрты йўх |
|
|
| коса (прическа) |
сэв |
Толстая коса. Длинная коса.Заплести косу |
Кўԓ сэв. Хўв сэв. Сэв сэвты |
| костный мозг |
вэԓәм |
Ем костный мозг |
Вэԓәм ԓєԓәм. |
| кость |
ԓўв |
Собака принесла кость |
Ампэн ԓўв тɵс. |
| кот |
кănи |
Кошка мырлычет |
Кăтьєм моњщ моњщәԓ. |
| кот |
кănи |
Кошка мырлычет |
Кănєм моњщ моњщәԓ. |
| котенок |
ай кăтьи |
Котенок прыгает |
Ай кăтьи наврыйәԓ. |
| котенок |
ай кănи |
Котенок прыгает |
Ай кănи наврыйәԓ. |
| который |
мӑта |
В котором доме живешь |
Мăта хотән вөԓԓән? |
| кочка (на болоте) |
хумdс |
|
|
| красивый (о вещи) |
хурамәӈ |
Она надела красивую одежду; Красивое платье |
Хурамәӈ сухԓаԓ ԓөмәтсәԓэ; Хурамәӈ йєрнас. |
| красивый (о вещи) |
хурамәӈ |
Она надела красивую одежду. Красивое платье |
Хурамәӈ сухԓаԓ ԓөмәтсәԓэ.Хурамәӈ йєрнас. |
| красивый (о человеке) |
хурасәӈ |
Красивая женщина |
Хурасәӈ нє. |
| красивый (о человеке) |
хурасәӈ |
Красивая женщина |
Хурасәӈ нє. |
| красная смородина |
вўрмăљ |
|
|
| красноголовый нырок |
ԓаӈки шăнш |
|
|
| краснозобая казарка |
ай ԓɵнт |
|
|
| красный |
вўрты |
Красный платок |
Вўрты ухшам. |
| крепкий |
тарәм |
Дядя спит еще крепким сном |
Акэԓ ики тарәм оԓәмән хуԓна уԓ. |
| крепкий, сильный |
щомәӈ |
|
|
| кривой |
йувра |
Эти лиственницы кривые |
Тăм наӈкәт йуврайәт. |
| кричать |
ўвты |
Кто-то там кричит. |
Хуйат щăта ўвәԓ |
| кричать (о вороне) |
щулхǝптǝты |
Вόроны кричат |
Хөлǝхԓан щулхǝптǝԓǝт |
| кричать (о журавле) |
ԓɵйты |
Журавль кричит |
Тор ԓɵйәԓ. |
| кричать (о кедровке) |
щэвиты |
|
|
| кричать (о куропатке, филине) |
ньăхты |
Куропатка кричит |
Пойтэк ньăхәԓ. |
| кричать (о селезне) |
хєтәшкәты |
Селезень кричит |
Шош хєтәшкәԓ. |
| кричать громко, пронзительно |
щăлыты |
Дочь=твоя очень сильно кричит |
Эвэн шєӈк щăлыйǝԓ |
| кровь |
кăԓы |
Из его пальца течет кровь |
Ԓўйәԓ эвәԓт кăԓы єтәԓ. |
| кроить |
вањщәсты |
|
|
| кроме |
щи тухǝԓпийǝн |
Кроме этого он сказки, древние рассказы знает, об этом он долго рассказывал. |
Щи тухǝԓпийǝн ԓўв моnщ, йис путǝр вөԓ, щи оԓǝӈǝн хўв мăр путǝртǝс |
| кроме этого |
щи тумпи |
Кроме этого мы выращиваем растения |
Щи тумпи мўв хăры ԓєтут єнмǝԓтԓǝв |
| круглый |
йєӈта |
|
|
| круглый |
йєӈта |
Круглый предмет |
Йєӈта путялы |
| кружиться |
ԓӑрыты |
Гагары кружились над озером |
Ԓор войәт ԓор нўмпийән ԓăрысәт. |
| кружиться |
ԓӑрыты |
Гагары кружились над озером |
Ԓор войәт ԓор нўмпийән ԓăрысәт. |
| кружка |
кўрәшка |
|
|
| крупа |
кўрпа |
|
|
| крутиться |
ԓăрыты |
|
|
| крыло |
тухәԓ |
|
|
| крыша |
хот ԓаӈәԓ |
Крыши (ветром) чуть не отрывает |
Хот ԓаӈԓәт нух хăщ мăншәԓыйәт. |
| крыша |
хот ԓаӈәԓ |
Крыши (ветром) чуть не срывает |
Хот ԓаӈԓәт нух хăщ мăншәԓыйәт. |
| крючок |
њăш |
Крючок оторвался |
Њăшєм нух тохнємәс. |
| крючок |
њăш |
Крючок оторвался |
Њăшєм нух тохнємәс. |
| кряква |
кўрэк |
|
|
| кто-то |
хуйат |
На улице кто-то ходит |
Камән хуйат шөшийәԓ. |
| кто-то |
хуйат |
На улице кто-то ходит |
Камән хуйат шөшийәԓ. |
| куда |
хуԓта |
Куда братишка ушел?Куда мне деться? Хуԓта мӑнтϵм вөԓ |
Хуԓта апщэн мăнәс? Хуԓта мӑнтϵм вөԓ. |
| кузов |
для сбора ягод хинт |
|
|
| кузов для переноса ягод |
хинт |
Старый кузов |
Катра хинт пєләк. |
| кузов для сбора ягод |
воньщәп; хинт |
|
|
| кукла |
акањ |
Мы играем в куклы |
Акањән акањљәԓәв. |
| куковать (о кукушке) |
ԓɵйты |
Кукушка кукует |
Кɵккɵкэн ԓɵйәԓ. |
| кукушка |
көккөк |
Кукушка села на пень |
Көккөк аӈкәԓа ԓатәс. |
| кукушка |
көккөк |
Кукушка села на пень |
Көккөк аӈкәԓа ԓатәс. |
| кулак |
мăшәк |
Меня ударили кулаком |
Ма мăшәкән хăтщәсыйәм. |
| кулик |
хăйәп |
|
|
| купить |
ԓөтты |
Его отец купил дом |
Ащэԓ хот ԓөтәс. |
| курица |
нє щищкўрэк |
|
|
| куропатка |
пойтэк |
|
|
| куропатка |
пойтэк |
|
|
| куртка |
порәхшөп |
|
|
| кусать |
пурты |
Волк загрыз ягненка; Моя собака грызет кость |
Пурвойән пєшєм пурса; Ампєм ԓўв пурәԓ. |
| кусаться |
пурщантты |
Собака его кусается |
Ампәԓ пурщантәԓ. |
| кусочек, крошка |
шўк |
В деревне крошки хлеба собирают |
Көрт эвәԓт њањ шўк ӑкәтԓәӈән. |
| кушать |
ԓєты |
Мы ели ягоды |
Воньщәмут ԓєсәв. |
| ладонь |
йош пăты |
|
|
| ласковый |
ньавләк |
|
|
| лаять |
хурәтты |
Собака лает. Неожиданно собака стала лаять |
Амп хурәтәԓ. Роман ампән хурәтты питәс. |
| лебедь |
хутәӈ |
|
|
| легкие |
турәх |
У него болезнь легких |
Турәх мөш тăйәԓ. |
| легкий |
кєн |
Кузов легкий |
Хинтэн кєн. |
| легкомысленный |
ув хɵ, вот хɵ |
|
|
| лежать |
уԓты |
Я долго спал |
Хўв щи уԓсәм. |
| лезть |
вўратты |
Я лезу на дерево |
Ма йўха вўратԓәм |
| лезть |
вўратты |
Лезет он на стол |
Пăсана вўратәԓ. |
| лекарство |
пуртөн |
Не ешь лекарства без необходимости |
Ԓєваса пуртөн аԓ ԓєва. |
| ленивый |
шөкәӈ |
Жена твоя ленивая |
Имэн шөкәӈ. |
| ленивый (об олене) |
ропхәӈ |
|
|
| ленивый(об олене) |
йану |
|
|
| лень |
шөк |
Мне стало лень. Кӑншэн шөка йис.Мне лень работать |
Ма шөкән йухәтсайәм.Тебе стало лень искать. Мăнєм шөк рөпитты. |
| лес |
вөнт |
В лесу много животных, которые едят орехи |
Нохәр сєм ԓєты вой вөнтән ар. |
| лестница |
хоӈтєп |
Не поднимайся на лестницу |
Хоӈтєпа аԓ хөӈха. |
| летать |
пөрԓәтљәты |
Бабочка летает |
Лыпәнта пөрԓәтљәԓ. |
| летать |
пөрԓәтљәты |
Бабочка летает |
Лыпәнта пөрԓәтљәԓ. |
| лететь |
мăнты |
|
|
| лето |
ԓўӈ |
Лето стало наступать.Одно лето было очень дождливое И ԓўh вcра йcртǝh вөс. |
Ԓўӈа йиты питәс. И ԓўӈ вєра йєртǝӈ вөс. |
| летом |
ԓўӈән |
|
|
| ливень |
щошиты йєрт |
|
|
| ливень |
щошиты йєрт |
|
|
| липкий (о снеге) |
супәл |
Липкий снег |
Супәл ԓоньщ. |
| лиса |
вухсар |
Лиса перешла через дорогу |
Вухсар йөш шөпа мăнәс. |
| лист |
лыпәт |
Листья стали падать |
Лыпәт пăрыты питәс. |
| лиственница |
наӈк |
Бабушка здесь лиственницу посадила |
Аӈкаӈкєм тăта наӈк йўх омсәԓтәс. |
| лиственница |
наӈк |
Бабушка здесь лиственницу посадила |
Аӈкаӈкєм тăта наӈк йўх омсәԓтәс. |
| лить |
шошәмты |
Не лей воду |
Йиӈк аԓ шошма |
| лить (время от времени) |
шошмийǝԓты |
Я лью воду |
Ма йиӈк шошмийәԓԓәм |
| лить (интенсивно) |
щошатты |
Кровь полилась.Дождь полил. |
Кăԓэԓ йэԓ щошатәԓ.Йєрт щошатәс. |
| лить сильно (о дожде) |
щошиты |
Дождь льёт |
Йєрт щошийәԓ. |
| лить сильно (о дожде, воде) |
щошиты |
Дождь льёт |
Йєрт щошийәԓ. |
| литься |
єтты |
Из колена не лилась кровь |
Шаншух пăты эвәԓт кăԓы ăнт єтәс |
| литься интенсивно с глухим звуком (о дожде) |
гл., суб. кўрыты |
|
|
| литься интенсивно с шумом (о дожде) гл., суб. |
лысыты |
|
|
| литься через край, выходить из берегов (о реке) |
гл., суб. єпǝтты |
Вода из чайника льется.Река вышла из берегов |
Шай пўтэн єпәтәԓ.Йуханэв єптәс. |
| лицо |
вєнш |
Лицо её покраснело |
Вєншәԓ вўрта йис. |
| лоб |
вєншлўв |
|
|
| ловить |
катәԓты |
|
|
| лодка |
хоп |
Я поеду на маленькой лодке |
Ай хопән мăнԓәм |
| лодка |
хоп |
Я поеду на маленькой лодке |
Ай хопән мăнԓәм |
| локоть |
кўнш оԓәӈ |
|
|
| локоть |
кўнш оԓәӈ |
|
|
| ломать, сломать |
шўкатты |
Сосны без надобности сломали.Дверь=моя сломана была |
Вөнши йўх ԓєваса шўкатсtт.Овcм шўкатман вөс. |
| лопата |
сăр |
Нужна железная лопата |
Карты сăр мосәԓ. |
| лопатка |
поӈхәԓ |
|
|
| лопнуть |
ара похты |
Мужчина до такой степени разжирел, чуть не лопается |
Ин ики щи мурт вуйтәм, ара хăщ щи похәԓ |
| лосенок |
њоп |
Я видел лосенка |
Ма њоп вантсәм. |
| лось |
кўрәӈ вой |
|
|
| лохматый, непричесанный |
шоԓпǝӈ |
Расчеши волосы, что за лохматая голова |
Ухэн нух кўншэ, муйсǝр шоԓпǝӈ ух |
| лошадь |
ԓов |
У нас нет лошади |
Ԓов мўӈ ăнт тăйԓәв. |
| луг |
вɵйәт |
|
|
| лужа |
йиӈк лот |
|
|
| луна |
тыԓәщ |
Время роста луны |
Тыԓәщ єнәмты мăр. |
| лунный |
тыԓщәӈ |
|
|
| луток (вид утки) |
щимщар |
Я добыл двух лутков |
Ма кăт щимщар вэԓсәм |
| лыжи |
ԓух |
Мы будем соревноваться на лыжах |
Ԓухән кăсты питԓәв. |
| лыжи (охотничьи) |
нымәԓ |
Схожу на лыжах, привезу сухих дров |
Нымәԓән йăӈхԓәм, cорәм йўх төԓәм. |
| лыжник |
ԓухəӈ ут |
Какой-то лыжник идет |
Муԓсǝр ԓухəӈ ут щи йиԓ. |
| люди |
мир, йох |
Совсем нет людей |
Мир иса ăнтөм. |
| люлька |
онтәп |
Малыш лежит в люльке |
Айэн онтәпән уԓ. |
| люлька (дневная) |
хăтԓэвән онтәп |
|
|
| люлька (ночная) |
ат онтәп |
|
|
| лягушка |
навәрнє |
|
|
| лёд |
йєӈк |
Лед несет |
Йєӈк нопәтԓа. |
| лёд |
йєӈк |
Лед несет |
Йєӈк нопәтԓа. |
| магазин |
ԓапка |
|
|
| макушка |
ух пăты |
|
|
| малая чайка |
ньɵрәм хăлэв |
|
|
| маленький |
ай |
Маленький ребенок |
Ай њаврєм. |
| малина |
вɵщвɵԓ |
|
|
| малица |
моләпщи |
|
|
| малица мехом наружу |
кўвәщ |
|
|
| мало |
шимәԓ |
|
|
| мальчик |
пух |
|
|
| маска |
тунты хур, тунты вєнш |
|
|
| масло |
вуй; мис вуй |
|
|
| материя, ткань |
щăшкан |
Кусочек ткани.Кусочек ткани привязал |
Щăшкан ԓєр. Щăшкан ԓєр йирәмтәс. |
| мать |
аӈки |
Мама пришла |
Аӈкєм йухтәс. |
| мачеха |
ăњхи |
|
|
| медведь |
пўпи |
|
|
| медведь |
пўпи, мойпәр |
|
|
| медвежонок |
шєпан, шишам |
|
|
| медвежонок |
шишам |
|
|
| медленно |
айәԓтыйэва, айәԓта |
|
|
| медный |
пăтәрух |
|
|
| между |
кўтән |
Между тем взглянула она вперед, оказывается, племянница. Щи кўтән йэԓԓы ăӈкәртәс, мăттырән, ортнєӈәԓ |
|
| меланхоличный (об олене) |
оньи |
|
|
| мелкий, плотный |
(о швах) щăӈәр |
Хорошие крепкие мелкие швы |
Ԓонәԓ пєԓа щӑӈәр йӑм йуԓ |
| мерзнуть |
потты |
Я замерз |
Ма ищкийән потсайәм. |
| мерзнуть |
потты |
Я замерз |
Ма ищкийән потсайәм. |
| мести (о метели) |
йовәԓты |
Метёт |
Камән йовәԓ |
| местный |
шуши; шушәӈ |
|
|
| место |
лот, тăхи |
фолькл. Место, на котором стоял хороший конь, травой не зарастает Йăм ԓов ԓољәм лот турәнән ăнт єтԓа. |
|
| место для костра |
рат |
|
|
| место для костра |
рат |
|
|
| место, глубокое место в реке сущ. |
шум |
|
|
| местоимение |
нєм йўкан йасәӈ |
|
|
| местоимение |
нєм йўкан йасәӈ |
|
|
| месяц |
тыԓәщ |
В этом месяце стало совсем холодно |
Тăм тыԓәщ иса щи ищкийа йис. |
| метнуть |
йўвәтты |
|
|
| мешок |
хир |
|
|
| мешок |
хир |
Мешок мой тяжелый |
Хирєм ԓавәрт |
| мизинец |
вўщӈа ԓўй |
|
|
| мизинец |
вўщӈа ԓўй |
|
|
| милый |
nөпәӈ |
Милая подруга |
Тьөпәӈ ԓɵйӈєм |
| мимо |
мухты |
Он прошел мимо нашего дома |
Мўӈ хотэв мухты мăнәс. |
| младшая сестра матери |
ный |
|
|
| младший брат или сестра |
апәлы |
|
|
| много |
ар; йăмкєм |
Там много людей |
Щăта ар мир. |
| может |
мосәӈ |
Может, придет |
Мосәӈ, йухәтәԓ. |
| может |
мосәӈ |
Может, придет |
Мосәӈ, йухәтәԓ |
| мозг |
ух вэԓәм |
|
|
| мокрый |
йиӈки |
Мокрое платье высуши |
Йиӈки йєрнасэн нух сорәԓтэ. |
| молиться |
пойәкщәты |
Он молится богу. |
Ԓөӈха пойәкщәԓ |
| молния |
Пăԓәӈ тўт |
Молния сильно сверкает |
Пăԓәӈ тўт вєра вўщиԓәԓ. |
| молния |
пăԓәӈ тўт |
Молния сверкнула. Молния ударила в дерево |
Пăԓәӈ тўт вўщємәс.Йўх пăԓәӈән єсәԓса |
| молодой |
ай, айԓат |
|
|
| молоко |
єсәм йиӈк |
Она доит корову.Я пью молоко |
Ма єсәм йиӈк йањԓәм |
| молоток |
сăӈкәп |
|
|
| молчаливый |
мăшкам; мăшйа |
|
|
| моль |
хăхәт |
|
|
| море |
щорәс |
Большой как море |
Щорәс ԓуват вɵн |
| морозиться, подвергать себя холоду |
потәԓтыйәԓты |
Опять морозишься |
Па щи потәԓтыйәԓԓән. |
| моросить |
рăсты |
Моросит |
Рăсәԓ |
| морошка |
мɵрәх |
Есть морошка. Морошка поспела |
Мɵрәх вɵԓ |
| морщинистый |
мормәӈ |
Лицо совсем морщинистое |
Вєншәԓ иса мормәӈ. |
| морянка |
овләх |
|
|
| мотылек |
вөщ лыпәнта |
|
|
| мотылек |
вɵщ лыпәнта |
|
|
| мох |
тўӈк |
Я сушу мох |
Тўӈк сорәԓԓәм. |
| мох |
тўӈк |
Я сушу мох |
Тўӈк сорәԓԓәм |
| мошка |
њамаԓт |
Мошка укусила |
Њамаԓт төхмәс |
| мраморный чирок |
ас пиры |
|
|
| муж, мужчина |
ики, хө |
Муж её давно ушел |
Икэԓ хўвән мăнәс. |
| муж,мужчина |
ики, хө |
Муж её давно ушел |
Икэԓ хўвән мăнәс. |
| музыкальный инструмент (гусли) |
нарәс йўх |
Я сделал музыкальный инструмент |
Нарәс йўх вєрсәм. |
| мука |
ԓант |
Там есть мука |
Ԓант щăта вөԓ. |
| мука |
ԓант |
Там есть мука |
Ԓант щăта вөԓ. |
| муксун |
мухсәӈ |
Я не добыл муксуна |
Мухсәӈ ма ăнт вэԓсәм. |
| муравей |
хăшӈа |
|
|
| муравей |
хăшӈа |
|
|
| муха |
сырәнта |
Муха сюда села |
Сырәнта тыв ԓатәмтәс. |
| муԓты |
что-то |
Что-то не так |
Муԓтэԓ сӑр па вўрəн щи вөԓ. |
| мыс |
њуԓ |
|
|
| мыс |
њуԓ |
|
|
| мысль |
нумәс |
С этой мыслью она ушла |
Щи нумәсән щи мăнәс. |
| мыть |
љухәтты |
Я вымою чашки. После того, как вымою пол, выйду на улицу |
Анԓам льухәтԓәм Хот хăрєм љухиттєм йўпийән ким єтԓәм |
| мыться |
льухитыйәԓты |
Хорошо мойся |
Йăмǝс льухитыԓа. |
| мягкий |
ԓєпәт |
|
|
| мясо |
њухи |
|
|
| мяукать |
ньавкәты |
Кошка моя мяукает |
Кăтьєм ньавкәԓ. |
| мёд |
мав |
Поставь на стол мед |
Мав пăсана омса. |
| мёд |
мав |
Поставь на стол мед |
Мав пăсана омса. |
| на |
йэщаԓт |
|
|
| навалиться, прислониться; уткнуться, наткнуться |
гл., суб. щăкты |
Нога подскользнулась, я ткнулась носом |
Кўрєм вущләмтәс, њуԓән щăксәм |
| навстречу |
йэщаԓт |
Она зашагала навстречу нартам. |
Ԓўв өхԓәт йэщаԓт шөшмәс |
| нагреться (о предмете) |
хошәмты |
Кастрюля нагрелась |
Пўтєм хошәмса. |
| надеть |
ԓөмәтты |
Дочь твоя не надела рукавицы. |
Эвэн посӈәԓ ăн ԓөмтәс |
| надеть (кузов) |
ныпємәты |
Кузов надену на плечи |
Хинтєм ныпємәԓәм. |
| надеть (лыжи) |
ваттәты |
Ма ԓухӈәԓам ваттәсәм. |
Я надела лыжи |
| надеть (одежду) |
ԓөмәтты |
Он надел малицу |
Ай моләпщэԓ ԓөмтәс. |
| надеть (платок) |
пунты |
Надену платок |
Ухшам пунԓәм. |
| надеть головной убор |
пунты |
|
|
| наехать |
єԓты хăтǝмǝты |
|
|
| назвать |
нємәтты |
Я назвала дочь Дарьей |
Эвєм Тарйайа нємәтсєм. |
| найти |
вөйәтты |
Я не нашел книгу жены |
Имєм киншка ăн вөйәтсєм. |
| найти |
вөйәтты |
Я не нашел книгу жены |
Имєм киншка ăн вөйәтсєм. |
| наконец |
имəԓтыйəн |
Наконец он начал разговор |
Имəԓтыйəн щи путəр оԓəӈ щи вўс. |
| накрыть (стол) |
пасан вєрты |
Я накрою стол |
Ма пăсан вєрԓәм |
| налим |
паннє |
Брат принес большого налима |
Йайәм вөн паннє төс. |
| налить |
пунты |
Я налью тебе чай |
Ма нăӈэн шай пунԓәм. |
| намазать |
нєрты |
Намажь мою спину мазью |
Шăншєм мащән нєрэ. |
| намазать |
нєрты |
Намажь мою спину мазью |
Шăншєм мащән нєрэ. |
| наперсток |
йонтәсԓўй |
|
|
| напиваться |
йаньщәсты |
|
|
| наполненный |
тєԓ |
|
|
| наполнить |
тэкәптәты |
|
|
| наполнить |
тэкәптәты |
|
|
| напротив, против, напрямик |
шумайа |
Напротив проруби только подошли |
Умлєп шумайа төп йухәтмэԓ |
| нарезать |
эвǝтљǝты |
Мы рыбу нарезали |
Мин хўԓ эвǝтљǝсмән. |
| нарты |
өхәԓ |
Я сделаю железные нарты |
Ма карты өхәԓ вєрԓәм. |
| нарты |
хураӈ ɵхәԓ (грузовая нарта, имеющая борта из досок)Сделай нарты, имеющие борта |
|
Хураӈ ɵхәԓ вєра |
| нарушить сон |
шомӈәԓтты |
Ну как, ночевал на стойбище, не мешали спать? |
Йа хуты, кɵртэнән хоԓсән, ăн шомӈәԓтсайән? |
| наряжаться |
хурамтыйәԓты |
|
|
| насквозь |
мухты |
|
|
| наскочить неожиданно, удариться, уткнуться |
щэԓты |
Лодка неожиданно наскочила на берег |
Хопэв роман сорtм вўра щэԓтtс |
| наст |
кєр |
|
|
| настолько, в такой степени, такой |
щи мурт (щи муртtн) |
Такая вода, одна ржавчина.До такой степени, оказывается, бедной стала Щи мурт, нєшкємǝн, нўшайа йиcǝн |
Щи мурт йиӈк, њўр луви |
| наступить |
єԓты пөрǝмты |
Я наступил на это насекомое |
Ин вой єԓты пөрǝмсєм. |
| насыщенный |
(о чае) кўрт |
Этот чай густой |
Тăм шайэн кўрт. |
| натираться |
нєрәсты |
|
|
| находить |
вɵйтыйәԓты |
|
|
| находиться (на поверхности воды) |
ховиты |
|
|
| находиться (на поверхности воды) |
ховиты |
|
|
| находиться в затруднительном положении |
йєрәмты |
|
|
| находиться в счастье-блаженстве |
щўњты-хөԓты |
Они находились в счастье-блаженстве |
Ԓыв щўњсtт-хөԓсtт. |
| находиться в счастье-жить |
щўњты-вөԓты |
Находятся в счастье-живут, богато живут |
Щўnԓǝhǝн-вөԓԓǝhǝн, тащǝhа вөԓԓǝhǝн |
| нацедить |
năхǝртты |
Воды в ковш нацежу |
Йиӈк өмпийа њăхәртԓәм. |
| нацедить |
năхǝртты |
Воды в ковш нацежу |
Йиӈк өмпийа њăхәртԓәм. |
| начальная форма |
оԓәӈ хурас |
|
|
| начальная форма |
оԓәӈ хурас |
|
|
| не |
ăнт |
Дальше она не идет |
Йэԓԓы ăнт мăнәԓ. |
| не слушать, не считаться |
єԓты пɵрәмты |
Почему не слушаешь слов матери |
Аӈки лупәм йасәӈ муйа єԓты пөрәмԓэн. |
| неаккуратный, неряшливый в делах |
вута |
|
|
| небо |
төрәм |
|
|
| небо |
төрәм; єтǝр хăры |
|
|
| невестка |
мэњ, мэњ нє |
Невестка=наша такая хорошая |
Мэњэв щи па йăм. |
| невод |
тухәԓ |
Мы забросили невод. |
Тухәԓ таԓсәв |
| невод |
тухәԓ |
Мы забросили невод |
Тухәԓ таԓсәв. |
| неглубоко |
єԓәпән |
|
|
| незнакомый |
вөԓы |
Незнакомая женщина пришла |
Вɵԓы нє йухтәс. |
| нельма |
вўнш |
Мы принесли нельму |
Мўӈ вўнш төсәв. |
| нельма |
сущ. |
Мы принесли нельму |
Мўӈ вўнш төсәв. |
| ненастный |
вэвтам |
Погода плохая |
Төрәм вэвтам. |
| ненастье |
пөкатњи |
|
|
| неожиданно |
шăӈкап, роман |
Гроза неожиданно поднялась. Неожиданно мой сын закричал. |
Мăрыты пăԓәӈ шăӈкап нух йухтәмтыйәԓ; Роман пухєм ўвтәс. |
| неожиданно |
шăӈкап, роман |
Гроза неожиданно поднялась |
Мăрыты пăԓәӈ шăӈкап нух йухтәмтыйәԓ |
| неприятное событие, случай, плохой поступок |
сущ. щухләӈ |
Cовершить что-либо неприятное, плохое |
щухлǝӈ вєрты |
| нести |
аԓтты, төты |
Неси мешок туда. Ты несешь воду. |
Хирэн щив тўвэ.Нăӈ йиӈк төԓән |
| нести груз |
аԓтәсты |
Долго мы несли груз |
Хўв щи аԓтәссәв. |
| нет |
ăнтөм, ăнтɵ |
Здесь нет денег |
Тăта вух ăнтөм |
| нечестный |
ԓєпәԓтәпсаӈ |
|
|
| нечестный |
ԓєпәԓтәпсаӈ |
|
|
| низкий |
ԓєԓ |
|
|
| нитка |
сухәм |
|
|
| нитка |
сухәм |
|
|
| нить из сухожилий |
ԓон |
|
|
| нить из сухожилий |
ԓон |
|
|
| новость |
ай-кэԓ |
В деревню он принес новость |
Көрта ай-кэԓ төс. |
| новый |
йиԓәп |
Новую шубу она надела |
Йиԓәп хошәм сăх ԓөмтәс. |
| нога |
кўр |
Нога болит |
Кўрәԓ кăши. |
| ногти |
кўнш кар |
Ногти = её такие длинные |
Кўнш карԓаԓ щи хуты хўвәт. |
| нож |
кэши |
|
|
| нож (с узким лезвием) |
щухәр |
|
|
| ножницы |
кăт йэнԓәп кэши |
|
|
| ножны |
сотәп |
|
|
| нора |
өӈх |
Днем из норы выходит погрызть кору. |
Хăтԓǝтǝн өӈхǝԓ эвǝԓт йира йăӈхǝԓ кар шўк пурты |
| нос |
њуԓ |
|
|
| нос |
њуԓ |
|
|
| носить |
аԓљәты |
Я вещи ношу в дом |
Пурмǝсԓам йухи аԓльǝԓǝм. |
| носить |
аԓљәты |
|
|
| носки |
сэӈән вэй |
|
|
| носовая пазуха |
њуԓ шом |
|
|
| ночевать |
хоԓты |
Я у тебя хочу ночевать |
Ма нăӈ хущана хоԓты вcрcм вөԓ. |
| ночь |
ат |
Наступила ночь |
Ата щи йис. |
| ноябрь |
моләпщєӈ ики хурпи тыԓәщ (букв.:месяц, похожий на мужчину в малице). |
|
|
| ну |
йа |
Ну всё, - думает, - откуда возьму |
Йа щи, - нɵмәсыйәԓ, - хуԓща вўԓєм. |
| нужда |
тыш |
|
|
| нужный |
мосты |
Нужный человек придет |
Нужный человек придет |
| нырнуть |
мăрәтты |
Этот мальчик нырнул в воду |
Ин пух йиӈка мăртәс. |
| нырнуть |
мăрәтты |
|
|
| нырять |
мăртәтљәты |
|
|
| ныть |
щарыты |
Зубы ноют |
Пєӈкԓам щарыԓtт. |
| ныть (о конечностях) |
сăсыты |
|
|
| ныть (о сердце) |
лєнты |
|
|
| ныть с жжением |
хошиты |
Нога ноет |
Кўрәԓ хошийәԓ. |
| ныть, пищать, cкулить |
щутши |
|
|
| ныть-умолять |
щутши-пойәкщǝты |
Много раз внучок ныть-умолять стал |
Ар пўш хиԓылє щутши-пойкщǝты питǝс |
| нюхать, обнюхивать |
єпсыты |
Собака=его обнюхала меня |
Ампәԓән єпсысайәм |
| нёбо |
тўр хăр |
|
|
| о |
оԓәӈән |
|
|
| обваливаться |
иԓ њайты |
Дом обвалился |
Хотәԓ иԓ њайәс |
| обветренный |
вотәм |
|
|
| обгореть |
щăрыты |
Веревка из шкуры коровы стала обгорать, стянуло |
Ин мис сух кэԓ тўтǝн щăрыты, щөӈхиты щи питса, похла щăӈǝрщǝԓ |
| обгореть, подгореть |
щөӈхиты |
Рукавицы мои обгорели. |
Посӈǝԓам щөӈхисайӈtн.Вөнтԓǝв хуԓ щи щөӈхисайǝт |
| обессилеть |
кɵсԓы питты |
Жена=твоя обессилела |
Жена=твоя обессилела |
| обжечься |
каврәмән ԓєты |
|
|
| обжечься |
кўтәрԓәты |
Она обожгла руку горячей водой |
Йошәԓ каврәм йиӈкән кўтәрԓәсы. |
| обидеться |
хɵрәмты |
Опять обиделась |
Па щи хɵрмәс. |
| обижать |
шөкатты |
Зачем ты братишку обижаешь |
Айэн муйа шөкатԓэн |
| обламываться |
нух шўкаԓәты |
|
|
| облить |
тємәтты |
|
|
| обломиться |
нух мөрємәты |
|
|
| обломиться |
мɵрємәты |
|
|
| обмелеть |
хуйәмты |
Обмелела (река) |
Хуймәс. |
| обнюхивать |
єпсањщи |
Собака обнюхивает |
Ампєм єпсањәԓ. |
| обнять |
ăпәԓтты |
|
|
| обогнать, догнать |
єԓты йухǝтты |
Он тебя обгонит |
Ԓўв нăӈtт єԓт йухǝтԓǝԓэ. |
| обоз |
анас |
|
|
| обозначать |
постәты |
|
|
| образованный |
нєпэкәӈ |
|
|
| образоваться |
тывты |
|
|
| образоваться |
тывты |
|
|
| обрушиваться |
иԓ ăратты |
|
|
| овод |
пирәм |
|
|
| овца |
ош |
Мы купили овцу |
Мўӈ ош вўсәв. |
| огонь |
тўт |
|
|
| огонь |
тўт |
|
|
| одеваться |
ԓөмәтљәты |
|
|
| одеваться |
ԓɵмәтԓьәты |
|
|
| одежда |
ԓөмәтсух |
|
|
| одежда |
єԓ сух; сух |
|
|
| одеяло |
ԓаӈкәстут |
Брат мне шелковое одеяло подарил |
Йайǝм мăнэм йэрмак ԓаӈкәстут мойԓǝс. |
| одеяло |
лаӈкәстут |
Брат мне шелковое одеяло подарил |
Йайǝм мfнcм йcрмак ԓаӈкәстут мойԓǝс. |
| один |
атэԓт |
Один не выходи |
Атэԓт аԓ єта. |
| один |
ит, и |
Один дом. Одного нет |
И хот. Итэв ăнтөм. |
| одиннадцать |
ихущйаӈ |
Одиннадцать новых домов построили |
Ихущйаӈ йиԓǝп хот омǝсса. |
| однажды |
и пўш, имуԓтыйән |
|
|
| односоставное предложение |
и вуԓаӈ йасӈәп предложение |
|
|
| односоставное предложение |
и вуԓаӈ йасӈәп предложение |
|
|
| одуванчик |
щăкләӈ ух пɵшәх |
Пух одуванчиков разлетелся |
Щăкләӈ ух пɵшәхԓан пўнԓаԓ ара пɵрԓємәсәт. |
| ожерелье |
сăк кăр |
Я собираю ожерелье |
Сăк кăр кăрәтԓәм. |
| ожить |
ԓыԓәӈԓәты |
Этот ожил |
Ин утэв щи ԓыԓәӈԓәс. |
| озеро |
ԓор, мăԓәӈ |
К большому озеру мы пришли.Озера замерзли . |
Вөн ԓора щи йухәтсәв. Ԓорԓан лăп потсайәт. |
| оказывается |
щи эвǝԓт |
В младшего брата воткнулось сверло,оказывается |
Апǝлэԓ, щи эвǝԓт, пурǝԓǝн пєԓǝм |
| окно |
ишњи |
Я открою окно |
Ишњєм нух пўншԓәм. |
| окно |
ишњи |
Я открою окно |
Ишњєм нух пўншԓәм. |
| около |
хонәӈән |
Около берега лодки нет |
Йухан хонәӈән хопәԓ ăнтөм. |
| окоченеть |
щăкǝрԓǝты |
Этот (человек) в яме окоченел |
Ин ут мўв вўсǝн щăкǝрԓtс |
| окунь |
йэв |
Я много окуней и сороги добыл |
Ма ар йэв па кэԓщи вэԓсәм. |
| окунь |
йэв |
Я много окуней и сороги добыл |
Ма ар йэв па кэԓщи вэԓсәм. |
| оладьи |
паԓәм њањ |
Сестра напекла лепешки |
Упcм паԓǝм nаn паԓәс |
| оленевод |
вўԓы ԓавәԓты хө |
|
|
| оленевод |
вўԓы ԓавәԓты хө |
|
|
| олененок (до года) |
пєши |
|
|
| олень |
вyԓы |
Олени перешли через дорогу |
Вўԓыԓан йөш шөпа мăнсәт. |
| олень |
вўԓы |
Олени перешли через дорогу |
Вўԓыԓан йөш шөпа мăнсәт |
| олень (необученный) |
њивәщта |
|
|
| олень (ручной) |
авка |
|
|
| олень, бегающий рысью |
кўрмәӈ |
|
|
| олень, который постоянно отбивается от стада |
кăԓньи |
|
|
| олень-бык |
хопты |
|
|
| олень-бык |
хопты |
|
|
| ондатра |
ăнтатәр |
|
|
| онеметь |
1) щив пăсты; 2) зависнуть (о компьютере) |
Мои руки онемели. Компьютер завис. |
Ма йошӈәԓам щив пӑссәӈән. Компйутәрәԓ щив пӑсәс |
| опадать |
иԓ питты |
|
|
| опускаться |
иԓ вохәԓты |
Я не спущусь |
Иԓ ăн вохәԓԓәм. |
| опустить |
єсԓǝмтты |
Отпусти собаку |
Ампэн єсԓәмтэ. |
| опустить кулак |
єсǝԓты |
Сейчас я ударю (букв.: кулак=мой опущу) |
Ин па ма мăшкєм єсǝԓԓǝм |
| опустить, опускать |
єсәԓты |
Он опустил ноги в воду |
Кўрӈtԓ йиӈка єсǝԓсǝԓэ |
| опухнуть |
нух пўвԓәты |
Колено=его опухло |
Шанш ух пăтэԓ нух пўвԓәс. |
| орех |
нохәр сєм |
Белка грызет орехи |
Ԓаӈкэԓ нохәр сєм пурәԓ. |
| орех |
нохәр сєм |
Орехи делаю |
Нохәр сєм вєрԓәм. |
| оса |
пос |
Оса укусила. |
Пос ԓоњщәмтәс |
| оса |
пос |
|
|
| освещаться |
хɵтԓыйәԓты |
|
|
| осенний |
сўс |
Осенняя ночь холодная |
Сўс ат ищки. |
| осень |
сўс |
Наступила осень |
Сўса йис. |
| осенью |
сўсән |
Его увезли осенью |
Сўсән тɵсы. |
| осетр |
сөх |
В сети попал осетр |
Хоԓпэва сөх питǝс. |
| осина |
хоп йўх |
Там осина не растет |
Щăта хоп йўх хөн єнәмәԓ. |
| осина |
хоп йўх |
Там осина не растет |
Щăта хоп йўх хөн єнәмәԓ. |
| оставить |
хăйты |
Книгу я там оставил. |
Киншкайєм щăта хăйсєм |
| оставлять |
хăйийәԓты |
|
|
| остановиться |
щив вуԓыты |
Мои часы остановились |
Ма щосєм щив вуԓыйәс |
| остаться |
хăтьщи |
Остались только деревенские |
Хӑщсəт төп көртǝӈ йохԓаԓ. |
| остерегаться |
хөрєсты |
|
|
| остров |
пɵхәр |
|
|
| острый (о ноже) |
пăсты кэши |
|
|
| острый (о ноже) |
пӑсты |
Острый нож |
Пăсты кэши |
| осётр |
сөх |
В сети попал осетр |
Хоԓпэва сөх питǝс. |
| от, у, из, c |
эвǝԓт |
Он младше тебя.Яр нашего поселка выше, чем этот |
Ԓўв хуты нăӈ эвǝԓтана айшǝк.Мўӈ вош сăӈхмэв тăмэн эвәԓт кăрәщ. |
| отбегать |
йира хɵхәԓты |
Отбегай |
Йира хɵхԓа. |
| отбывать |
йира мăнты |
Мы ушли оттуда |
Мўӈ щăԓта йира мăнсәв. |
| отвалиться |
хуԓт рăкәнты |
|
|
| отвалиться, отпасть |
ара лакǝнты |
Мясо отвалилось от костей. |
Њухэт ԓўвԓаԓ эвǝԓт ара лакǝнмэԓ. |
| отдаляться |
хўва питты |
Лодка отдалилась |
Хопэв хўва питәс. |
| отделить часть, делить, разрезать на части |
гл., cуб., об., пас. шөпиты |
Отрезал кусок, который мог унести на плече |
|
| отдыхать |
рўтщәты |
Девочка немного отдохнула |
Эвийэ йєша рўтщәс. |
| отец |
ащи |
Отец делает лодку |
Ащєм хоп вєрәԓ |
| отключиться |
щих питты |
Сразу он потерял сознание |
Имухты щи щих питәԓ. |
| откуда |
хуԓща |
|
|
| отлетать |
йира питты |
|
|
| отодвигаться |
йира хăтты |
Я от печки отодвинулся |
Ма кɵр хонәӈ эвәԓт йира хăтсәм. |
| оторваться |
тохнємәты |
|
|
| отплывать |
нык питты, нык хўвԓәты |
|
|
| отползать |
йира ваӈкты |
|
|
| отправиться, пуститься, опуститься |
єсԓǝсты |
В путь мы отправились |
Пăнта щи єcԓәcctв. |
| отпустить |
хуԓт єсԓәмтты; єсәԓты |
Отпущу собаку |
Ампєм єсәԓԓәм |
| отрезать, отсекать |
эвǝтмǝты |
Когда ящерица предсказывает плохое, она отсекает свой хвост |
Вўрас вcрты пурайǝн ващ войэн шойтǝԓ эвǝтмǝԓ |
| отряхиваться |
пăркатыйәԓты |
|
|
| отскакивать |
йира навәрмәты |
|
|
| оттаять (чуть-чуть) (о продуктах) |
йишәмты |
Рыба оттаяла |
Хўԓєм йишмәс. |
| оттуда |
щăԓта |
Оттуда он вытащил нарты. Оттуда люди приходили Щăԓта ԓўв өхԓ нух таԓtс |
Щăԓта ԓўв өхtԓ нух таԓtс.Щăԓта мир щи йухтыйәԓсәт |
| отходить |
йира мăнты |
|
|
| отчим |
йивԓәӈ |
|
|
| охотиться |
вөнтыты |
|
|
| охотиться |
вɵнтыты |
Неделю он ходит, охотится |
Ԓапәт йăӈхәԓ вɵнтыман |
| охотник |
вэԓпǝс хө |
|
|
| очень |
шэӈк |
|
|
| очень |
шєӈк |
Очень холодно. Очень хорошо. Этот дом очень большой Тăм хот шєӈк вөн. |
Шєӈк ищки.Шєӈк йăм. |
| падать |
иԓ питты |
|
|
| падать |
иԓ питты |
|
|
| палец |
ԓўй |
|
|
| палец (безымянный) |
вўщӈа (ԓўй) |
|
|
| палец (большой) |
паӈ |
|
|
| палка |
йўх |
Подопри дверь палкой |
Овэн йўхән вортэ. |
| пальто |
паԓьта |
|
|
| памятный |
єӈкөрәп |
Это памятный платок |
Тăм єӈкɵрәп ухшамєм. |
| пасмурно |
пăԓӈәӈ |
Сегодня пасмурно |
Тăмхăтәԓ пăԓӈәӈ. |
| пасмурно |
пăԓәӈ |
|
|
| пасмурный |
, пăԓӈәӈ пăԓәӈ |
Пасмурный день |
Пăԓәӈ Хăтәԓ. |
| пастбище, выгон для оленей |
щăхәр |
Выпустите оленей на новое пастбище |
Єсԓаԓән вўԓыԓан йиԓәп щăхәра |
| пастись (о стаде) |
щăхрыты |
|
|
| пастись на пастбище |
щăхрыты, щăхрємәты |
Олени хорошо паслись |
Вўԓыԓан йăма щи щăхрымэԓ. |
| паук |
њимсар |
|
|
| паук |
ньимсар ими |
|
|
| пень |
аӈкәԓ |
|
|
| первый |
оԓәӈмит |
|
|
| перебить |
шɵпи хănщәты |
Вот схвачу весло, шею перебью |
Тăԓта ԓɵп аԓємәԓәм, cапԓэн шɵпи хănщәԓєм. |
| перебить, разрубить |
шөпа хănщǝты |
Он перебил палку |
Йўхtԓ шөпа хănщǝсԓэ |
| перегрызть |
шөпа ԓуртты |
Мышка веревку перегрызла |
Ай ԓаӈкийән кэԓєм шөпа ԓуртса. |
| перегрызть (о мелких животных) |
шөпа ԓуртты |
Мышка перегрызла мою веревку |
Ай ԓаӈки кўљ кэԓєм шөпа ԓуртdс |
| перегрызть (о рыси) |
шөпа эвәтты |
Перегрызет он шею |
Сапdԓ ԓўвdԓ шөпа щи эвdтԓdԓэ |
| перегрызть, есть жадно |
шөпа ԓєты |
Быка со шкурой перегрызет |
Пўнtӈ хор шөпа ԓєԓԓэ. |
| перед |
йэԓпийән |
Перед написанием сочинения нужно написать план |
Путәр хăнши йэԓпийән оԓӈәԓән план хăнши мосәԓ. |
| передвигаться |
хăтыйәԓты |
|
|
| переезжать |
касәԓты |
Мы переезжаем на новое стойбище |
Мўӈ йиԓәп көрта касәԓԓәв. |
| перейти, переехать |
шөпа мӑнты |
Я перееду через реку |
Йухан шɵпа мăнԓәм. |
| переломить |
шөпа мөрытты |
Лопату он переломил |
Сăрdԓ шөпа мөрdтсdԓэ |
| переломиться |
шөпа мөрємǝты |
Сверлил, сверлил, нож переломился |
Пурǝтсǝԓэ, пурǝтсǝԓэ, щухры шөпийэԓ шөпа мөрcмǝс. |
| переломиться |
єтты |
Позвоночник переломился |
Шăнш йитәԓ єтәс. |
| переломиться на две части, переламываться |
гл., суб. шөпа мөрыты |
Маленький нож разломился |
Ай щухрыйэԓ шөпа мөрыйәс |
| переломиться пополам |
шɵпа рăкәнты |
Стрела переломилась |
Њоԓєм шɵпа рăнкәс. |
| перемерзнуть |
шөпа потты |
Ты перемерзнешь |
Шөпа щи потԓайән. |
| переносица |
њуԓ вўр |
|
|
| перепрыгнуть |
шөпа навәрмәты |
Море я просто перепрыгнул, и затем зашагал дальше |
Ин щорәс ăԓ шөпа навәрмасєм, щăԓта па йэԓы шөшәмсәм |
| перерезать |
шөпа эвәтты |
Рыбу перережь |
Хўԓэн шөпа эвтэ. |
| перерубить |
шөпа (и) сэвәрмәты |
Твой меч ручку котла перерубит |
Аԓты кэшэн пўт нөрdԓ шөпа сэвdрмdԓԓэ |
| перерубить, разрубить |
шөпа (и) сэвәрты |
Это дерево я разрублю |
Тăм йўхэн шөпа сэвdрԓєм |
| пересечь |
шөпи ԓурщкǝты |
Шею этой птицы, тонкую как травинка, перерезало |
Ин войǝԓ турән ԓϵр ващ сапԓǝԓ шөпи щи ԓурщкǝсы |
| переступать |
єԓты пɵрәмты, вўнши |
|
|
| переходить, переезжать через преграду |
вўнши |
Перееду на ту сторону реки |
Йухан па пєләка вўнләм. |
| перо |
пўн |
|
|
| перчатки |
ԓўйәӈ пос |
|
|
| першить (о горле) |
кўшмәԓтты |
Горло болит |
Тўрєм кўшмәԓԓа. |
| песенный |
араӈ |
Я живу песенный век, сказочный век идет. |
|
| песенный-сказочный, с песней-со сказкой |
араӈ-моnщǝӈ |
|
|
| песец |
лєпәк |
|
|
| пескарь |
лɵксы |
|
|
| песня |
ар |
|
|
| песня |
ар |
|
|
| песок |
хиш |
|
|
| пестрый |
хăншаӈ |
|
|
| пестрый дятел |
хоӈра |
|
|
| петух |
щищкўрэк |
|
|
| петух |
щищкўрэк |
Петух кричит |
Щищкўрэк ўвәԓ. |
| петь |
арыты |
Дядя поет |
Акєм арыйәԓ. |
| петь |
арыты |
Они поют |
Ԓыв арыԓәт. |
| печаль, скука |
шўмаљ |
|
|
| печальный, горестный |
шөкәӈ; шўмаљ |
|
|
| печень |
мухәԓ |
|
|
| пешня |
пур |
|
|
| пила |
йўх эвәтты карты |
|
|
| пинать |
шөӈхийǝԓты |
|
|
| пинаться, сучить ногами |
шөӈхањщи |
Не пинайся |
Аԓ шɵӈхањща. |
| пискнуть |
щушǝмтты |
Когда пискнул ребенок, он испугался. |
Њаврєм щушәмтты сахәт, пакәнәԓ |
| письмо |
пищма |
|
|
| пить |
йањщи |
|
|
| пить |
йаньщи |
Выпей воду реки |
Ас йиӈк йаньщэ. |
| пихта |
њуԓхи |
|
|
| пихта |
ньуԓхи |
|
|
| пища |
ԓєтут |
|
|
| пищать (о мыши) |
типкащты |
|
|
| плакать |
хоԓԓәты |
Что плачешь? |
Муй хоԓԓәԓән? |
| плакать |
хоԓԓәты |
Что плачешь? |
Муй хоԓԓәԓән? |
| платок |
ухшам |
Платок она на шею привязала |
Ухшамәԓ сапәԓа йирмаԓ. |
| платье |
йєрнас; |
Я пришью к платью узоры |
Йєрнасєм хăншийән йонтԓєм. |
| плач |
хоԓԓәп сый, хоԓԓәп |
|
|
| плескаться |
пулщємәты |
|
|
| плескаться в воде |
пулщємәты |
|
|
| плестись |
таԓǝсты |
|
|
| плечо |
ԓăӈкәр |
|
|
| плоский |
лупсәх, пайԓы |
|
|
| плоский |
лупсәх, пайԓы |
|
|
| плоскогубцы |
павәԓт йош |
|
|
| плотно прилегать (к чему-либо) |
вɵтща ньортәсты |
|
|
| плохой |
атәм |
Плохой человек |
Атәм хуйат. |
| плыть |
вөтьщи |
Собака за ней плывет |
Ампǝԓ ԓўв йўпэԓǝн вөnǝԓ. |
| плыть |
вɵтщи, мăнты |
|
|
| плёс |
пан |
Мы пойдем на плес купаться |
Пана мăнԓәв пэвәԓты. |
| пнуть, лягнуть |
шөӈхсǝты |
Я его пнул |
Ма ԓўвәт шɵӈхсәсєм |
| по |
эвәԓт |
Речная чайка рассердилась и ударила дятла по голове |
Хăлэв ԓыкащәс па хоӈралє ух эвәԓт хăтщәсԓэ |
| по направлению |
пєԓа |
Вош пєԓа мăнәс |
Он уехал в сторону города. |
| по сравнению |
кинща |
Эта книга по сравнению с той маленькая |
Тăм киншкайэн тум киншкайэн кинща айшәк. |
| по сравнению (с чем-л., c кем-л.) |
киньща |
Подруга младше меня |
Ԓөйӈєм ма кињщама ай. |
| по-разному |
ар вўрән |
|
|
| повар |
ԓєтут кавәртты хуйат |
|
|
| повар |
ԓєтут кавәртты хуйат |
|
|
| повернуть |
кєрԓәты |
Поверните туда |
Щивэԓ кєрԓаты. |
| повернуть |
кєрԓәты |
Поверните туда |
Щивэԓ кєрԓаты. |
| повернуться |
кєрԓәты |
|
|
| поверхность, внешность |
єԓәп |
Она побледнела. Ты побледнела |
Єԓпәԓ иса рӑкнәс. Єԓпэн иса рӑкәнмаԓ |
| повесить |
ихәтты |
|
|
| повесить |
ихәтты |
|
|
| повиснуть, прицепившись |
щăӈрǝмтты |
Мальчишка повис на нартах |
Ин пухлє өхәԓа щӑӈрәмтәс. |
| поворачивать |
кєрԓәты |
|
|
| погасить |
лăп хɵрәтты |
|
|
| погаснуть |
лап хɵрԓәты |
Огонь погас |
Тўтєм лӑп хөрԓәс. |
| погаснуть (о заре) |
хɵрԓәты |
|
|
| погода |
төрәм |
Погода испортилась; Хорошая погода. |
Төрмэв атма йис; Йăм төрәм. |
| погода |
төрәм |
Погода испортилась. Хорошая погода |
Төрмэв атма йис. Йăм төрәм |
| погрузить, утопить |
шөйәтты |
Лодку утопили |
Хопәԓ шɵйәтса |
| погрузиться в воду |
шөйтащты |
Бобр погрузился в воду |
Йиӈк войэн йиӈка шөйтащәс |
| погрузиться, провалиться |
шөйԓǝты |
|
|
| под |
иԓпийа, иԓпийән |
Кошка залезла под дом |
Кănєм хот иԓпийа ԓуӈәс. |
| подбородок |
аӈән, аӈән иԓпи |
|
|
| подготовить |
ԓэщатты |
Лыжи подготовлю |
Нымԓєм-сохԓєм ԓэщатԓәм |
| поджечь |
кўшмәԓтты |
|
|
| поджигать |
вўщємәты |
|
|
| подкрадываться |
ԓомєсты |
|
|
| подметать |
йовәԓты |
|
|
| подметать |
йовәԓты |
|
|
| поднимать |
нух аԓәмты |
Подними ведро |
Вэтрайэн нух аԓмэ. |
| подниматься |
нух йиты |
|
|
| поднять |
нух аԓәмты |
|
|
| подняться (о воде) |
нух єпәтты |
|
|
| подойти |
рӑхты |
|
|
| подпрыгивать |
cсԓǝмтыйǝԓты |
|
|
| подскочить |
щурǝтты |
Вошла мать, они вскочили с места |
Аӈкэԓ ԓуӈǝс щи щурǝтсǝт. |
| подуть (о слабом ветре) |
хойты |
Ветер подул |
Вот хойәс. |
| подушка |
усәм, пөтәшка |
|
|
| подходить |
мөстәты |
Эта деталь подошла сюда |
Тăм щўӈкэн тыв мɵстәс. |
| подчеркнуть |
иԓта щўрәтты |
Слово снизу подчеркни |
Йасӈэн иԓта щўртэ |
| поехать |
мăнты |
Брат поедет в город |
Йайән воша мăнәԓ. |
| позвонок |
сапәԓ йит |
|
|
| позвоночник |
шăнш вўр |
|
|
| позвоночник |
шăнш вўр |
|
|
| пока |
эвәԓт |
Пока я ездил, он уехал |
Ма йăӈхтєм эвǝԓт, ԓўв мăнмаԓ |
| показаться |
аԓьәсты |
|
|
| показывать |
ванәԓтәты |
Покажи новое платье |
Йиԓәп йєрнасэн ванәԓтэ. |
| покидать |
хăйты |
Оставлю cвою родину |
Мўвєм хăйԓєм. |
| покрыть водой (о наводнении) |
лăп єпәтты |
|
|
| пол |
хот хăры |
|
|
| пол |
хот хăры |
Я подмету пол |
Хот хăрэн йовәԓԓєм. |
| полевая мышь |
лєӈкәр |
|
|
| полевая мышь |
лєӈкәр |
|
|
| полено |
йўх шөп |
|
|
| полететь |
пɵрԓємәты |
Бабочка полетела |
Лыпәнтайэн пɵрԓємәс. |
| полететь |
пɵрԓємәты |
Сорока полетела вдаль |
Савнєӈэн йэԓ пɵрԓємәс. |
| ползать |
ваӈкийәԓты |
Сын стал ползать |
Пухэн ваӈкийәԓты питәс |
| ползти |
ваӈкты |
|
|
| ползти |
ваӈкты |
Он дополз до дома |
Хот питәра ваӈкәс |
| полка |
нурәм |
Книга на полке |
Кинәшкайэн нурәмән |
| полка |
нурәм |
|
|
| полный |
тєԓаӈ; тєԓыйэва |
|
|
| полный (о человек) |
кўԓ |
Эта женщина очень толстая |
Щи имэн вєра кўԓ |
| полный(о человеке) |
кўԓ |
Эта женщина очень полная |
Щи имэн вєра кўԓ |
| полог |
хăшап |
Повесь полог |
Хăшапэн нух ихтэ |
| положить приправу |
саԓǝӈкты |
|
|
| положить приправу |
саԓǝӈкты |
|
|
| полозья нарты |
ɵхәԓ ољ |
Сделай полозья нарты |
Өхәԓ ољ сыӈта |
| получаться |
тывты |
|
|
| получаться |
тывты |
|
|
| полчаса |
щос шөп |
Прошло полчаса |
Щос шөпа йис. |
| поместиться |
ԓcпты |
Ты не поместишься в сани |
Нӑӈ ԓов өхǝԓа хөн ԓєпԓǝн. |
| помнить |
нɵмты |
Он не помнит |
Ԓўв ӑнт нөмԓəԓԓэ. |
| помощь |
њотәпсы |
Отцу нужна помощь |
Њотәпсы ащэна мосәԓ. |
| понадобиться |
мосмәтты |
Я понадобился |
Ма муй мосмәтсәм. |
| понятливый |
ушәӈ; ушәӈ-сащәӈ |
|
|
| понятно |
ушәӈ |
Из его слов понятно |
Йасӈəԓ эвəԓт щит щи ушəӈ. |
| понять |
уша вєрты |
|
|
| понять |
уша вєрты |
|
|
| пополам |
1) шөпа; 2) глагольный преверб. пополам |
Позвоночник пополам |
Шăншԓўвәԓ шɵпа |
| порваться с треском (о веревке) |
шөпа рănәтыйәԓты |
Веревки только порвались с треском |
Ин кэԓәт шөпа ӑԓ төп рӑnәтыйәԓсәт. |
| порезать |
ваньщи |
|
|
| пороша |
вўԓ |
|
|
| портиться |
шăкты |
Рыба испортилась |
Хўԓԓаԓ шăксәт. |
| порхать |
пөрԓәтљәты |
|
|
| порхать |
пөрԓәтљәты |
Какая птица порхает |
Муй вой пɵрԓәтльәԓ. |
| посвистывать |
шөхийǝԓты |
Он посвистывает |
Ԓўв шɵхийәԓ. |
| поседеть |
вотты |
Волосы поседели |
Өпәтԓаԓ вотсайәт. |
| поселиться; осесть |
шушмащты |
|
|
| после |
йўпийән |
После грозы дороги совсем залило |
Пăԓәӈ йўпийән йөшԓәв вуԓԓы нух хўвәтсайәт. |
| после, позже, потом |
щăха |
После этого в богатом доме будешь жить. |
Щӑха ин тӑм йўпийән тащәӈ хотән, вўншәӈ хотән ат омәсԓән. |
| поссориться |
кўтәӈа йиты |
Они поссорились |
Ԓын кўтәӈа йисӈән. |
| поставить |
омәсты |
Я поставлю сети |
Хоԓәпԓам омәсԓәм |
| постель |
уллот |
Застели постель |
Уллотэн лăп лаӈкәсэ. |
| постель |
уллот |
Застели постель |
Уллотэн лăп лаӈкәсэ. |
| потеплеть |
мєлкатты |
Потеплело |
Мєлкатәс. |
| потерять |
вɵтшәты |
Он потерялся куда-то |
Щи вөшəс хуԓт пϵԓа. И икэԓ щи вөтшəсэԓ |
| потерять сознание |
сатьԓьи питты |
Мужчина потерял сознание |
Ин ики сатьԓьи питәс. |
| потеряться |
ԓомәтты |
Потерявшийся человек |
Ԓомтəм хуйат. |
| потеряться, растеряться |
ара ԓомәтты |
В феврале стадо мое растерялось |
Рохпәӈ кўрәк нувийән тащєм ара ԓомтәс. |
| потом, тогда, затем |
щăԓта |
И затем мясо-шкуру класть не надо |
Па щăԓта nухи-сух пунты ăн мосǝԓ |
| потрескивать (об огне) |
льәтыты |
Огонь потрескивает |
Тўт льәтыйәԓ. |
| походка |
шɵшәпсы |
Походка отца |
Ащэԓ шɵшәпсы |
| похолодать |
ищкатты |
Похолодало |
Ищкатәс. |
| поцеловать |
эвǝмԓǝты |
|
|
| поцеловаться |
мосәԓтыйәԓты |
|
|
| почва |
мўв |
|
|
| почка |
шув; почка дерева; отросток; |
Березовая почка |
Сўмǝт шув. |
| почка (анатом.) |
вєрәк |
|
|
| почки |
вєрәк |
|
|
| поэтому |
щитпăта |
Мы то на железной лодке ездили |
Мўӈ щит карты хопән йăӈхсәв |
| появиться |
єтты |
Лодка появилась. Сапоги позже появились |
Хоп єтtс.Сопэкәт па щит йөхәт єтсәт. |
| появляться |
єтљǝты |
В пасмурные дни солнце даже не появляется |
Пăԓtӈ хăтԓәтән хăтәԓ нух па ăнт єтљәԓ |
| пояс, ремень |
ăнтәп |
|
|
| поясница |
сөйәм |
|
|
| правая (рука) |
йăм пєләк (йош) |
|
|
| правильный |
төс |
|
|
| праздник |
йємәӈ хăтәԓ |
Наступил праздник. |
Йємәӈ хăтԓа щи йис. |
| прекратиться |
йăма йиты |
Дождь прекратился. |
Йєртэв йăма йис. |
| прерваться |
щив сухǝнты |
Песня его прервалась, сказка его прервалась |
Арǝԓ щив сухнǝс, моnщǝԓ щив сухнǝс. |
| преследовать |
йуԓта тɵты |
|
|
| приблизиться |
ванамтты |
Он приблизился ко мне |
Ма хущама щи ванамтәс. |
| прибрать |
шавиты |
Белье прибери на полку |
Сухԓан нурәма шавийаԓы. |
| привязать |
йирты |
Собаку привяжи туда |
Ампэн щив йирэ. |
| придавить |
њорәтты |
|
|
| придавливать |
ньорәтты |
|
|
| придвинуться |
щив хӑтǝмǝты |
Паренек сел вниз около стола, тогда муж с женой приблизились туда. |
Ин хөийэ иԓы пăсан хонǝӈа омсǝс, щи кcмǝн ин икєӈǝн-имєӈǝн па щив хăтǝмǝсӈǝн |
| приехать |
йухәтты |
|
|
| прижиматься (друг к другу) |
ньортәсты |
|
|
| прийти в нормальное состояние, поправиться, выздороветь |
гл., cуб.нух тўӈматыйәԓты |
Поправляйся |
Нух тўӈматыԓа. |
| прийти в сознание |
нух паԓмәты |
|
|
| прийти, приехать, прилететь |
йухǝтты |
|
|
| прийти, приехать, прилететь |
йухǝтты |
Так пришли мы в дом, где шли медвежьи игрища |
Щи йўхǝтсəв пўпи йăкты хота. |
| прикрикнуть |
ўвәтты |
|
|
| прикрикнуть |
ўвәтты |
Она прикрикнула на меня |
Ма пєԓама ўвтәс. |
| прилететь |
йухәтты |
Птицы прилетели |
Тухԓәӈ войат йухәтсәт. |
| прилететь |
йухәтты |
Птицы прилетели |
Тухԓәӈ войат йухәтсәт. |
| примёрзнуть |
щив потты |
|
|
| присоединять |
кăрәтты |
Присоединяю бисер |
Сăк кэԓ кăрәтԓәм. |
| пристать к берегу |
вўты катәԓты |
|
|
| пристать к берегу |
вўты катәԓты |
Мы пристали к берегу |
Мўӈ вўты катәԓсәв |
| притворщик |
сăӈкинăры |
|
|
| пробудиться |
нух вєрԓәты; нух кэриты |
Внук проснулся.Я проснулся |
Хиԓыйэ нух вєрԓәс.Ма нух кэрисәм |
| провалиться |
рохањљәты |
Он провалился под лед |
Йєӈк иԓпийа рохањԓәс. |
| проволока |
карты кэԓ |
|
|
| проворный |
апрәӈ |
|
|
| прогреметь |
мăрыты |
|
|
| продавец |
тынєсты хө |
|
|
| продавец |
тынєсты хө |
|
|
| продать |
тыныты |
Картошку продает |
Кăртɵпка тыныйәԓ. |
| продырявиться |
хуԓаты |
Лодка продырявилась |
Хопєм хуԓаԓ. |
| производить звук при токовании (о глухаре) |
окхащты |
|
|
| пройти |
мăнты |
Боль прошла |
Кăшэԓ мăнәс. |
| прокоптить |
кăшмәԓтты |
Обувь, пропитанная дымом |
Кăшмәԓтәм вэй |
| промокнуть |
пушты; мурты |
Я промок |
Ма мурсайәм. |
| пронзительный, звонкий |
щăләӈ |
Пронзительный крик |
Щăлtӈ сый |
| проникнуть |
пўтлǝты |
В дом я не проник |
Хота ăн пўтләсәм. |
| прорезаться |
эвтәсты |
Зуб прорезался у сына |
Пухєм пєӈкәԓ щи эвтәсәс. |
| прорубь |
умлєп |
|
|
| просить |
щорәхты; требовать, надоедая |
Опять требует |
Па щи щорәхәԓ. |
| просить настойчиво |
щухəрты |
Те (люди) так очень настойчиво стали просить, очень просить стали. |
Ин утԓаԓ щиты вєра щухəрты питсəт, вєра вохты питсəт |
| проснуться |
нух вєрємәты |
Внук проснулся |
Хиԓыйэ нух вєрԓәс. |
| проснуться |
єԓпа йиты |
Я проснулась |
Оԓмcм єԓпа щи йис. |
| проснуться, отойти от сна |
нух сайкәмтты |
|
|
| просторно |
ԓăщкам |
|
|
| простыня |
нуры ԓєрмәԓтты сух |
|
|
| проткнуть |
мухты караԓәты |
|
|
| прохлада |
йоләх |
|
|
| прочный |
так |
|
|
| прочный |
так |
|
|
| проясниться (о погоде) |
єтǝрмǝты |
День прояснился |
Хăтәԓ єтǝрмtс. |
| прут |
варәс |
|
|
| прут |
варәс |
|
|
| прыгать |
навәрты |
|
|
| прыгнуть |
навәрмәты |
Он прыгнул через ручей; Собака прыгнула в лодку |
Сойәм шɵпа навәрмәс. Ампєм ай хоп ԓыпийа навәрмәс. |
| прыгнуть сверху вниз, кинуться |
єсԓәмтты |
Довольно большой мальчик спрыгнул вниз |
Йӑмкєм вөншǝка йўвǝм пух nаврcм иԓы cсԓǝмтǝс |
| прямой |
тўӈ |
|
|
| птица |
тухԓәӈ вой |
Какая-то птица кричит |
Муԓсәр тухԓәӈ вой ўвәԓ. |
| пугать |
пăԓтаптәты |
Не пугай меня |
Мăнәт аԓ пăԓтаптэ. |
| пугливый (об олене) |
хөры |
Этот олень пугливый |
Тăм вўԓэн хөры. |
| пуговица |
щyл |
Пуговица оторвалась |
Щўлєм нух тохәс. |
| пуговица |
щўл |
Тут три пуговицы. Пуговицу застегни |
Тăта тăм хɵԓәм щўл. Щўлэн щив павтэ. |
| пупок |
пўкән |
|
|
| пустить стрелу |
єсәԓты |
|
|
| пустой |
таԓ |
Стол=их пустой |
Пăсанән иса таԓ. |
| пушистый (о животном) |
пўнәӈ |
|
|
| пчела |
мав пирәм |
|
|
| пыхтеть, сопеть |
пўсыты |
|
|
| пятка |
йутлаӈ |
|
|
| пятнадцать |
вэтхущйаh |
|
|
| пять |
вэт |
|
|
| пятьдесят |
вэт йаӈ |
|
|
| пятьсот |
вэт сот |
|
|
| работать |
рɵпиттты |
Она давно здесь работает |
Ԓўв хўвән тăта рɵпитәԓ |
| радоваться |
амтәтьљәты |
|
|
| радоваться |
амтәтьльәты |
|
|
| радостный |
амтәӈ |
|
|
| радуга |
нуԓ йўх |
Через реку повисла красивая радуга |
Йухан шөпа хурамәӈ нуԓ йўх ԓонщантәс. |
| радуга |
нуԓ йўх |
Йухан шөпа хурамәӈ нуԓ йўх ԓонщантәс |
Через реку повисла красивая радуга |
| разбегаться |
ара хɵхәԓты |
Мальчики разбежались |
Ин пухәт ара хɵхәԓсәт. |
| разбежались |
ара луnǝмтты |
Из ящика люди рассыпались |
Ԓаращ эвǝԓт мир ара луnǝмтсǝт. |
| разбирать |
ара пирыты |
Я разберу вещи |
Пурмәсԓам ара пирыԓәм. |
| разбросать |
ара вущкәты |
Кольчугу Хиня тоже взяли, всю её разрубили топором, кучу железок разбрасывают ногами или руками |
|
| разбудить |
нух кўрәтты |
Я разбужу твою дочь |
Ма эвэн нух курǝтԓcм. |
| развалиться |
ара көлǝмты |
Ящик мой развалился |
Ԓаращєм ара көлǝмтǝс |
| развалиться |
ара авшәмтты |
|
|
| развалиться, сплюснуться |
ара њањǝрԓǝты |
Ящик=мой развалился |
Ԓаращєм ара њањǝрԓǝс |
| развиваться |
єнǝмты |
|
|
| разворотить (разбросать) |
ара йохǝтты |
Лабаз он разворотил |
Ԓупасєм ара йохǝтсǝԓэ. |
| разворошить |
нух сомпитты |
|
|
| разгильдяй |
какваньщи |
|
|
| разговаривать |
путәртты |
Мы разговариваем |
Мин путәртԓәмән. |
| разговор |
путәр |
Разговор закончился |
Путрєм сухнәс. |
| разговорчивый |
путрәӈ; ўӈԓәӈ |
Эта девочка разговорчивая |
Щи эвэн путрәӈ. |
| разгореться (об огне) |
ԓўмщәты |
Огонь хорошо разгорелся |
Тўт йăма ԓўмщәс. |
| раздавать |
ара мийkǝты |
Платья она раздавала |
Йєрнасԓаԓ ара мийkǝсԓэ. |
| раздавить (до однородной массы) |
шўка њуԓты |
Вареных окуней совсем раздавить до однородной массы, затем варить, опустив в жир |
Кавәртәм йэв хўԓ иса шўка њуԓты, щăԓта вуйа єсәԓман щиты кавәртты. |
| раздавить на мелкие части |
шўка nорǝтты |
|
|
| раздарить |
ара мєшǝмтты |
Дочь=моя деньги раздала |
Эвєм вухԓаԓ ара мєшǝмсǝԓэ |
| раздать |
ара мăты |
Я рыбу раздам |
Ма хўԓԓам ара мӑԓәм |
| раздаться (о выстреле) |
похәнты |
|
|
| раздаться (о плеске) |
пулщәмтты |
|
|
| раздевать |
єӈхǝсты |
Я раздену сына. |
Ма пухєм єӈхǝсԓtм. |
| раздеваться |
єӈхǝсыйǝԓты |
Не раздевайся, здесь холодно |
Аԓ єӈхǝсыԓа, тăта ищки |
| разделить, раздать |
ара ортты |
Рыбу раздай.Я раздам вещи |
Хўԓԓан ара ортаԓы.Ма пурмәсԓам ара ортԓәм |
| разделить, разрезать |
шөпийємǝты |
|
|
| разделиться |
ара ортǝсты |
Те люди разделились |
Тум йохԓан ара ортǝссǝт |
| раздражительный |
кєӈк |
Отец что-то раздражительный |
Ащєм хутащ кєӈк. |
| раздуть |
ара пуԓəтты |
Золу сын раздул |
Хоймəԓ пухəԓән ара пуԓəтса |
| раздуть |
ара пуԓты |
|
|
| разлетаться |
ара пуԓыты |
Искры разлетаются |
Тут сўԓтәм ара пўԓыйǝԓ |
| разлететься |
ара пөрԓәты |
|
|
| разливаться (о реке) |
єптыйәԓты |
Каждую весну река разливается |
Кашәӈ тови йуханэв єптыйәԓ |
| разложить |
ԓăрпитты |
|
|
| разложить |
ара пунты |
Я разложу продукты |
Ма ԓєтутԓам ара пунԓәм |
| разломать |
ара йакты |
Он разломал стул |
Омәсты пăсанәԓ ара йаксәԓэ |
| разломить |
ара мөрǝтты |
После этого (он) хлеб разломил людям |
Щи йўпийǝн њањǝԓ йохԓаԓа ара мөрǝтсǝԓэ. |
| разломиться |
ара мөрыты |
|
|
| размазать, раздавить |
ара вущлыты |
Ягоды она раздавила |
Воnщǝмутԓаԓ ара вущлымаԓ. |
| размазаться |
ара њоӈхǝллǝты |
Конфета совсем размазалась. |
Мавєм иса ара ньоӈхǝллǝмаԓ |
| размазаться, раздавиться |
ара вущǝллǝты |
Ягода размазалась |
Воњщǝмутəԓ ара вущǝллǝмаԓ. |
| размер |
ԓуват |
Они одного размера |
Ԓын и ԓуватӈән. |
| размешивать |
рўвәтты |
Я размешаю в кастрюле |
Пўтєм рўвәтԓәм. |
| размножиться, увеличиться |
ара йиты |
Народу стало много |
Мирэԓ ара йис |
| разносить |
ара аԓтты |
Кости-мясо=твои вороны-птицы пусть растащат Ԓўвԓан-њухиԓан хɵләхән-войән ара ат аԓԓайәт. |
|
| разноцветный |
хăншаӈ |
|
|
| разный |
арсәр |
Разные люди |
Арсәр мир. |
| разоблачить, выдать, предать |
щохты |
Я тебя выдам |
Ма нăӈты щохԓєм |
| разобрать |
ара пирыты |
Я разберу вещи |
Пурмәсԓам ара пирыԓәм. |
| разобрать |
ара вўты |
Рыбу разобрали |
Хўԓԓаԓ ара вўймэԓ. |
| разойтись (о волнах) |
ара похты |
Волны озера разошлись |
Мӑԓǝh йиӈк ара похǝс |
| разойтись (о стаде) |
ара ԓӑрпиты |
Стадо разошлось |
Тащэԓ ара ԓӑрпиԓәс. |
| разойтись по швам, развалиться |
ара көлǝмты |
Платье порвалось(разошлось по швам) |
Йєрнасєм ара көлǝмтtс. |
| разорвать |
лакка мăншәты |
Почему северный ветер тебя разрывает? |
Увәс вотән лакка хуԓт мăншәԓыйән? |
| разорвать на части |
шўка мăншǝты |
Cын=мой штаны разорвал |
Пухєм кащәԓ шўка мăншәмаԓ. |
| разорваться (о сердце), испытывая страх |
хуԓт похты |
|
|
| разрезать |
кăтна эвәтты |
|
|
| разрезать |
кăтна эвәтты |
Дерево разрежь пополам. |
Йўхэн катна эвтэ. |
| разрезать пополам |
шөпа эвәтљәты |
Листья разрезаю |
Лыпәтԓам шɵпа эвәтљәԓәм |
| разрубить, разрезать на части |
шөпитты |
Этот мужчина отрезал часть |
Ин икэн шөп шөпийәс. |
| разрубить, распилить на две части (со звуком) |
шөпа йихрыты |
Брат=твой дерево распиливает |
Йайән йўхdԓ шөпа щи йихрыԓdԓэ. |
| раскатиться (о детях) |
ара ԓăрыты |
Когда они так танцевали, c башни в две стороны рассыпались (букв.: раскатились) |
Щиты йактэԓ са, ин пашњайәԓ эвәԓт ăԓ ара ԓăрыԓәт пашња кăт пϵлка |
| раскладывать |
ара пуныйǝԓты |
Когда рыбу разложили, поссорились=они |
Хўԓԓаԓ ара пуныйǝԓмаԓ йўпийǝн кўтǝӈа йисǝт. |
| расколоть |
ара лоӈхитты |
Дрова твои я расколол, прибрал |
Тўт йўхԓан ара лоӈхитсәм, шависәԓам |
| расколоться |
ара лоӈхиты |
Доски пола раскололись |
Хот хăры сохǝԓԓаԓ ара лоӈхимэԓ |
| раскрыться |
пєлки питты |
Маленькие реки, в которых есть рыба, раскрылись |
Хўԓәӈ ай йухан овәт пєлки питсәт. |
| раскрыться (о глазах) |
єԓǝмәты /єԓәмты |
Глаза не раскрываются |
Сєм ăн єԓǝмtԓ |
| распадаться, распасться |
ара лакнємәты |
|
|
| распасться пополам |
шөпа кэриты |
Позвоночник сломался |
Шăншtԓ шөпа кэрийǝс |
| распасться, разбиться, расколоться |
ара питты |
Чашка распалась |
Ин анәԓ ара питәс. |
| распилить, разрезать на части, отрезать |
шөпитты |
|
|
| расползаться |
ара ваӈкты |
|
|
| расправить |
ԓăрпитты |
Расправь скатерть |
Пăсан лаӈкпэн ԓăрпитэ. |
| расправлять |
шэљкиты |
Что всё волосы расправляешь |
Муй иса ɵпәтԓан шэљкиԓән. |
| рассадить |
ара омǝсты |
Я рассажу цветы.Эти рассади |
Лыпǝтԓам ара омǝсԓǝм. Тăмиԓан ара омсаԓы. |
| рассветать |
нувємәты |
Рассвело |
Нувємәс. |
| рассветать |
нувємәты |
Рассвело |
Нувємәс. |
| рассесться |
ара омсǝмтты |
Те (люди) расселись |
Ин утԓам ара омсǝмсtт |
| рассказ |
путәр |
Мой дядя написал рассказ |
Акєм путәр хăншәс. |
| рассказ |
путәр |
Мой дядя написал рассказ |
Акєм путәр хăншәс. |
| рассказывать сказки |
моњщты |
Бабушка рассказала сказку |
Щащєм моњщ моњщәс. |
| рассказывать сказки |
моњщты, моньщи |
Бабушка рассказала сказку |
Щащєм моњщ моњщәс. |
| расставить |
ара вортты |
Я четыре ноги-руки расставлю. |
Ма њӑԓ йошєм-кўрєм ара вортԓәм |
| расстелить; расправить |
ара ԓăрпитты |
Эту ткань расстели |
Тăм сухэн ара ԓăрпитэ. |
| рассыпаться |
ара пӑрыты |
Они ели-пили, и кусочки сала рассыпались |
Ԓыв ԓєсәт-йањщсәт, па потәм вуй пўлыйэԓаԓ ара пӑрымэԓ. |
| рассыпаться |
ара пуԓыты |
Бревна рассыпались |
Павǝртǝт ара пуԓысǝт |
| раствориться, исчезнуть |
щєләмтты |
|
|
| расти |
єнәмты |
Лиственница твоя выросла |
Наӈк йўхэн вөна єнәммаԓ. |
| расти |
єнәмты |
Ель моя растет |
Хɵԓєм єнәмәԓ. |
| расти, вырасти |
єтты |
Когда наступает лето, начинают расти разные ягоды |
Ԓўӈа йиты пурайəн, сыр-сыр воњщəмут єтты питǝԓ |
| растительный мир |
йўх-йєӈк |
|
|
| растительный мир |
йўх-йєӈк |
|
|
| растить |
єнмәԓты |
Я много животных вырастил |
Ма ар вой єнмәԓтсәм. |
| растить |
єнмәԓтты |
Я много животных вырастил |
Ма ар вой єнмәԓтсәм. |
| растить, вырастить |
єнмǝԓтты |
Если мы этого мальчика вырастим, он вырастет |
Щи пух єнмǝԓԓємән ки, йошәԓ йоша йиԓ , кўрәԓ кўра йиԓ (букв.: рука рукой станет, нога ногой станет) |
| растолкать |
ара пөхǝԓты |
|
|
| растоптать на мелкие части |
шўка пөрǝнтты |
|
|
| расторопный |
кӑры-пӑры |
|
|
| расторопный |
кӑры-пӑры |
|
|
| растрескаться |
шөпи тохты |
Губы мои растрескались |
Турǝпӈǝԓам шөпи тохсǝӈǝн. |
| расхватать |
ара аԓємǝты |
Когда я приехал, все расхватали |
Ма йухǝтмємtн ара аԓємǝмtт |
| расходиться |
ара мăнты |
Люди разошлись |
Йохԓаԓ ара щи мӑнсəт. |
| расходиться в разные стороны |
ара йăӈхты |
Из летнего стойбища на зиму нужно расходиться искать животных (букв.: зверя-рыбу) |
Ԓўӈ көртэв эвǝԓт тӑԓ мара ара йӑӈхты мосǝԓ вой-хўԓ кӑнштыйа. |
| расческа |
кўншәп |
Куда ты бросила расческу? |
Кўншпэн хуԓта вущкәсэн? |
| расчесывать |
кўншты |
Я расчесываю волосы |
Ма ухєм кўншԓәм. |
| рвать |
мăншǝты |
Я порвал куртку |
Порәхшөпєм мăншәсәм. |
| рвать |
мăншǝты |
Я порвал куртку |
Порәхшөпєм мăншәсәм. |
| рваться |
тохты |
Обувь порвалась |
Вэйєм тохәс. |
| рваться |
тохты |
Обувь порвалась |
Вэйєм тохәс. |
| ребенок |
њаврєм |
У нее двое детей |
Ԓын кăт њаврєм тăйԓәӈән. |
| ребро |
оӈәт ԓўв |
|
|
| ребро |
оӈәт ԓўв |
|
|
| редкий (о лесе) |
хăр вөнт |
|
|
| редкий (о лесе) |
хăр вөнт |
|
|
| резать |
эвәтты |
Дочь режет хлеб |
Эвэн њањ эвәтәԓ. |
| резать пилить |
эвәтты |
|
|
| резать, вырезать |
эвǝтты |
Муж ее каждый день охотится (букв.: ногу лесного быка режет, горло лесного быка режет) |
Икэԓ хăтǝԓ ԓўӈта вөнт хор кўр эвǝтǝԓ, вөнт хор тўр эвǝтǝԓ; |
| резать, обрезать, срезать, отрезать, пилить, отпилить |
эвтыйǝԓты |
Сестра=твоя кусочек хлеба отрезает |
Упэн њањ пўл эвтыйәԓ. |
| рейка, планка |
щол |
Он стал строгать рейку |
Щол њухәрты питәс. |
| река |
йухан |
Уровень воды в реках поднялся |
Йуханǝт cпǝтсǝт. |
| ремень |
ăнтәп кэԓ |
|
|
| ресницы |
сєм пўн |
|
|
| речная чайка |
хăлэв |
Хăлэв йєӈк вɵԓман йухәтәԓ |
Речная чайка прилетает, когда еще лёд. |
| речной осетр |
сөх |
|
|
| речной осетр |
сөх |
|
|
| речь |
йасәӈ, йасәӈ нўв |
Он приобрел речь |
Йасәӈ нўв хоԓәмтємәс. |
| рисовать |
хăнши |
|
|
| ровный |
пайԓы |
Дорога ровная |
Йөшэн пайԓы. |
| ровный |
пайԓы |
Дорога ровная |
Йөшэн пайԓы. |
| рог |
оӈәт |
|
|
| рогатый |
оӈтәӈ |
|
|
| родители |
аӈки-ащи |
У этого мальчика нет родителей |
Щи пухэн аӈки-ащи ăн тăйәԓ. |
| родник |
йиԓпи |
|
|
| родня |
рөтна |
Родственники его пришли |
Рөтнаԓаԓ йухәтсәт. |
| родня |
рөтна |
Родственники его пришли |
Рөтнаԓаԓ йухәтсәт. |
| рослый |
пăԓаттєӈ |
Такие большие и высокие они были |
Щи вөнат па пӑԓаттєӈəт щи вөԓмэԓ. |
| росомаха |
ԓошэк |
|
|
| рост |
єнмǝпсы |
Он среднего роста |
Ԓўв єнмәпсаԓ кўтәп пăԓат. |
| росток, почка, побег, бутончик, cоцветие |
щорха |
На кончиках травы росточки |
Турән тыйԓаԓ щорхайәт тӑйԓәт |
| рот |
ўӈәԓ |
Ты замарал рот вареньем |
ўhԓэн воnщǝмутǝн нєрсэн. |
| рубанок |
вуԓтәп |
|
|
| рубить |
сэвәрты |
Они разрубили лиственницу на дрова |
Наӈкән тўт йўха сэвәрсәԓән. |
| рубль |
шойәт |
Тăм книга тын щурәс шойǝт |
Цена этой книги – тысяча рублей. |
| ругать (очень) |
єӈкәрмǝты |
Этого я отругала: « Что ты за мной следишь» |
Ин утєм щи cӈкǝрмǝсcм: «Муй нӑӈ ма эвǝԓтєма вантыйԓԓǝн» |
| ругаться |
љавәтты |
Мама ругается, не ходи далеко |
Аӈкcм kавǝтǝԓ, йэԓ аԓ мӑна. |
| ружье |
пушкан |
У меня отобрали ружье |
Пушканcм нух nӑрcмǝсы. |
| рука |
йош |
Руки =её замерзли; Эвэн йошәԓ са вўйэ |
Йошӈәԓ потсайӈән. Возьми дочь за руку. |
| рука (левая) |
пyва пcлǝк йошэм |
У него нет левой руки |
Ԓўв пyва пэлǝк йош ант тайǝԓ. |
| рука (левая) |
пўва пєлǝк йошcм |
У него нет левой руки |
Ԓўв пўва плǝк йош ӑнт тӑйǝԓ. |
| рука (правая) |
йам пэлǝк йош |
Правая рука болит |
Йам пэлǝк йошǝԓ каши. |
| рука (правая) |
йfм пcлǝк йош |
Правая рука болит |
Йfм пcлǝк йошǝԓ кfши. |
| рукав |
ԓыт ов (ԓыт) |
Рукав короткий у меня |
Ԓыт овcм ван. |
| рукавицы |
пос |
Я сшила теплые рукавицы |
Хошәм пос йонтсәм. |
| рукавицы |
пос |
Я сшила теплые рукавицы |
Хошәм пос йонтсәм. |
| рухнуть |
ăратты |
|
|
| ручей |
сойәм |
Только недавно здесь ручей был |
Тăм ванән төп щи тăта сойәм вөс. |
| ручной олень |
авка |
|
|
| рыба |
хўԓ |
Без рыбы ты не пойдешь домой |
Хўԓ такԓы нăӈ йухи хөн мăнԓән. |
| рыба, обжаренная в масле |
шөмǝх |
|
|
| рыбак |
хўԓ вэԓты хө |
|
|
| рыбачить |
вэԓпәсԓәты; хўԓ вэԓты |
Отец рыбачит |
Ащєм вэԓпәсԓәԓ. |
| рыбный |
хўԓәӈ, хўԓы |
Везу лодку с рыбой; рыбный пирог; Такое рыбное озеро было. |
Хўԓы хоп щи тɵԓәм |
| рысак |
кўрмәӈ вўԓы |
|
|
| рысь |
кănи вєнш |
|
|
| рысь |
кăтьи вєнш |
Рысь живет в ельнике |
Кăтьи вєнш вɵйәмән вɵԓ. |
| рысью |
кўрәмән |
|
|
| рыхлый (о снеге) |
сємәӈ; пуләх |
Рыхлый снег |
Сємәӈ ԓоњщ |
| рычать |
кєныты |
Собака рычит. |
Ампэн кєныйәԓ |
| рычать (о собаке) |
кєныты |
|
|
| рябина |
пăщар йўх |
Я посадила рябину |
Пӑщар йўх омәссǝм. |
| рябчик |
пăстэк |
У самца и самки рябчиков оперенье одинаковое;Не готов к трудностям. (букв.: неоперившийся рябчик). |
Нє пăстэк па хɵ пăстэк пўнԓән и хураспэт |
| с |
пиԓа |
Сходи с дочерью в школу. |
Эвэн пиԓа ăшколайа йăӈха. |
| с |
тєԓән |
|
|
| с собой |
пăнән |
|
|
| самолет |
тухԓәӈ хоп |
Самолет прилетел. |
Тухԓәӈ хоп щи йухтәс. |
| санки |
ай өхәԓ |
Санки мои сломались. |
Ай өхԓєм шўкаԓәс. |
| сапоги |
сопэк |
Дочь просит новые сапоги. |
Эвэн йиԓәп сопэк вохәԓ. |
| сахар |
саккар |
Не ешь много сахара. |
Cаккар ар аԓ ԓєва. |
| сбегать |
хɵхәтљәты |
|
|
| свекровь |
вөнтәп |
Хороший дом моей свекрови. |
Вөнтпєм йăм хот. |
| сверкать |
щўлпиты |
Шёлк мой так и сверкает. |
Йєрмак сухєм ăԓ щи щўлпиԓәԓ |
| свернуть, согнуть, загнуть |
щўӈкǝртты |
|
|
| сверху |
нөмәԓта |
Сверху упал ком снега. |
Нөмәԓта ԓоњщ путалы иԓ питәс. |
| свет |
нуви |
Тыԓәщ нуви |
Свет луны. |
| светать |
нувємәты |
Светает |
Нувємәс. |
| светло |
нуви |
На улице светло. |
Камән нуви. |
| свинья |
пөрәщ |
Я не ем свиное мясо. |
Пөрәщ њухи ма ăнт ԓєԓәм. |
| свистеть |
шөхты |
Где-то бурундук свистит |
Хутты кўщар шөхәԓ. |
| свистеть (о бурундуке) |
щипкәты |
Кўщар щипкәԓ |
Бурундук свистит |
| свистеть (о ветре) |
шувиты |
Вот шувийǝԓ |
Ветер свистит. |
| свистеть (о ветре, камне) |
щувиты |
Неожиданно над его головой пролетел свистя тяжелый камень |
Роман ԓўв ухǝԓ нўмпийǝн ԓавǝрт кэв щувиман мӑнǝс |
| свистулька |
шөхты ут (шөхтут) |
|
|
| свитер |
порәхшɵп |
|
|
| связать, завязать |
щив йирсаԓәты |
Он завязал мешок |
Хир овәԓ щив йирсаԓәсԓэ. |
| святой, |
священный йємәӈ |
Не ходи на священное место. |
Йємәӈ тăхийа аԓ мăна. |
| сделать зарубку |
шөмǝԓтты |
|
|
| север |
увәс |
Cеверный ветер дует. |
Увәс вот пуԓ. |
| северное сияние |
төрәм тўт |
|
|
| сегодня |
тăмхăтәԓ |
Я сегодня буду дома. |
Тăмхăтәԓ йуԓән вөԓԓәм. |
| селезень |
шош |
У озера летает стая селезней. |
Ԓор хуща шош оԓӈас йăӈхәԓ. |
| селезень |
шош |
Селезень кричит.Селезень – священная птица казымской земли |
Шош хєтшкǝԓ.Шош – касәм мўв йємәӈ васы |
| селезёнка |
ԓєпәтнє |
|
|
| семнадцать |
ԓапәтхущйаӈ |
Дочери твоей исполнилось семнадцать лет. |
Эвэн ԓапǝтхущйаӈ оԓа йис. |
| семь |
ԓапәт |
У него в стаде было семь белых оленей. |
Тащәԓән ԓапәт йєӈк вўԓы тăйәс. |
| семьдесят |
ԓапәт йаӈ |
У них семьдесят оленей. |
Ԓапәт йаӈ вўԓы тăйԓәт. |
| семьсот |
ԓапәт сот |
|
|
| семя |
сєм |
|
|
| сентябрь (букв.: месяц щокура) сущ. |
щухəр нуви |
|
|
| сердечный |
сăмәӈ |
|
|
| сердце |
сăм |
Я очень испугался (букв.: сердце ушло). Я хочу есть |
Сăмєм иса мăнәс. |
| сердце (медведя, лося) |
йємәӈ |
|
|
| серебряный |
щєл вух єԓәп |
|
|
| серый |
хупшат |
Белый заяц стал серым |
Нуви шовәр шупшата йис. |
| серьезный |
шопәт |
|
|
| сестра |
(старшая) упи |
Сестра живет в городе. |
Упєм вошән вөԓ. |
| сестра (младшая) |
апǝлнє |
Сестра учится на врача |
Апәлнєӈєм тохтәра вөнәԓтыйәԓ. |
| сестра (старшая) |
упи |
Сестра живет в городе |
Упєм вошән вөԓ. |
| сестра матери (младшая) |
ай ный |
|
|
| сесть (о солнце) |
омәсты |
|
|
| сети |
хоԓәп |
Отец поставил сети. |
Ащєм хоԓәп омсәс. |
| сети |
хоԓәп |
Отец поставил сети |
Ащєм хоԓәп омсәс. |
| сжать (в кулаке); ущипнуть |
шумәрмәты |
|
|
| сжать, сжимать, зажать |
шумǝртты |
Живот сжимает (от боли) |
Хунєм шумәртԓа |
| сжаться |
вɵтща щăӈрәмтты |
|
|
| сжимать |
пăщәртты |
|
|
| сзади |
йуԓта |
Так как-то ходили они сзади по следу |
Щиты хуԓты пантǝԓ йуԓта кўщман щи йӑӈхсǝт. |
| сидеть |
омәсты |
Ты давно здесь сидишь? |
Нăӈ хўвән тăта омәсԓән? |
| сидеть |
омәсты |
Ты давно здесь сидишь? |
Нăӈ хўвән тăта омәсԓән? |
| сила |
йөр |
У него есть сила |
Йөр тăйәԓ. |
| сила, крепость |
щом |
Нет сил у меня работать |
Рөпитты щомєм ăнтө |
| силки |
ԓыс |
Брат поставил силки. |
Йайәм ԓыс омсәс. |
| силки |
ԓыс |
Брат поставил силки |
Йайәм ԓыс омсәс. |
| сильный |
тарәм (о ветре) |
Ветер был сильным. |
Вотэв тарәм вөс. |
| сильный (о ветре) |
тарәм |
Ветер был сильным |
Вотэв тарәм вөс. |
| синий, голубой |
єтǝр хăры |
Голубой платок |
єтăр хăры ухшам. |
| синьга |
сыӈк |
|
|
| сирота |
шөкащты њаврєм |
|
|
| сказать |
лупты |
Дочь твоя что-то сказала. |
Эвэн муԓты лупәс. |
| сказать |
лупты |
Дочь твоя что-то сказала |
Эвэн муԓты лупәс. |
| сказка |
моњщ |
Дедушка до середины ночи сказку рассказывал |
Аӈкщащєм ат кўтәп вөнта моњщ моњщәс. |
| скакать |
наврәԓтты |
|
|
| сквозняк |
вот рўв |
|
|
| скелет |
ԓўви кăр |
Совсем стала как скелет. |
Иса ԓўви кăра йўвмаԓ. |
| скелет |
ԓўви кăр |
Совсем стала как скелет |
Иса ԓўви кăра йўвмаԓ. |
| скользко |
вурәх |
На улице скользко |
Камән пăԓтап вурәх |
| скончаться |
щавәрмǝты |
Так и скончаемся |
Щиты щи щавtрмǝԓtв |
| скончаться (с сожалением) |
сувәмтты |
|
|
| скончаться (умереть) |
сухәнты |
|
|
| скоро |
йєшавөԓ |
Скоро сестра в город поедет. |
Йєшавөԓ упем воша мăнǝԓ. |
| скоро |
йєшавөԓ |
Скоро сестра в город поедет |
Йєшавөԓ упcм воша мӑнǝԓ. |
| скрестись |
кўкрємәты |
|
|
| скрип |
щихәр |
|
|
| скрипеть |
шихǝрты, шихрємǝты |
Дверные скобы скрипят |
Ов шăнш картєӈәԓам шихрємәԓӈән. |
| скрипеть (о деревянных предметах) |
йихрыты |
|
|
| скрипеть (о карандаше) |
кăкрєсты |
|
|
| скрипеть (о пере) |
ԓутємәты |
|
|
| скрипеть (об обледеневших полозьях нарт) |
кирыты |
|
|
| скрипеть по снегу (о нарте) |
щимрємәты |
|
|
| скрипнуть |
щихрǝмтты |
Что скрипнуло? |
Муй щихрәмтәс? |
| скрипучий |
щихрәӈ |
Слышен скрип |
Щихрәӈ сый саnәԓ. |
| скулить |
щушǝмтыйәԓты |
Собака только один раз заскулила |
Амп и пўш төп щушǝмтыԓǝс |
| скулить, ныть |
ньиӈхәрты |
Собака моя на улице скулит |
Ампєм камән ньиӈхәртәԓ. |
| скулить-свистеть |
щутши-шөхты |
Cкулит-свистит |
Щутәл-шɵхәԓ. |
| скупиться, проявлять скупость |
щӑкращты |
Эта женщина обычно скупая (букв.: скупится) |
Щи нєӈэн щӑкращты вєр тӑйәԓ. |
| скупой |
щăкәр |
Эта женщина скупая. |
Щи имэн щăкәр |
| слабый |
(о ветре) ай |
Ветер слабый. |
Вотәԓ ай. |
| слабый (о ветре) |
ай |
|
|
| сладкий |
саккарәӈ |
Сладкий чай. |
Саккарәӈ шай. |
| сладкий |
саккарәӈ |
Сладкий чай |
Саккарәӈ шай. |
| след, знак |
щупщәӈ |
Мы след не замечаем. |
Мин щупщǝӈ ăн мутшǝԓмtн |
| слеза |
сєм йиӈк |
Мальчик вытирает слезу |
Пухийэ сєм йиӈк мөӈхәԓ. |
| слепая кишка |
пўты |
|
|
| слово |
йасәӈ |
Слушай слова мамы |
Аӈкэн йасәӈа хөԓәнта. |
| словосочетание |
йасәӈ кăр |
|
|
| словосочетание |
йасәӈ кăр |
|
|
| сломаться |
шўкаԓǝты |
Лодка сломалась |
Хопtԓ шўкаԓtс |
| слопец |
сєсы (ловушка для боровой дичи, животных) |
|
|
| слопец (ловушка для боровой дичи, животных) |
сєсы |
|
|
| служебные части речи |
њотты йасәӈ пєлкәт |
|
|
| слушать |
хөԓәнтты |
Я слушаю радио |
Ма ратива хөԓәнтԓәм. |
| слышать |
хөԓәнтты |
Я слышала этот шум. |
Ма щи сый хөԓљәсєм. |
| слышать |
хөԓәнтты; хɵԓты |
Я слышала этот шум |
Ма щи сый хөԓљәсєм |
| смеркаться |
рымхәмтты |
Смеркается. |
Рымхәмтәс. |
| смеркаться |
рымхәмтты |
Смеркается |
Рымхәмтәс. |
| смеяться |
њăхты |
Дочь смеётся. |
Эвэн њăхәԓ. |
| смеяться |
њăхты |
Дочь смеётся |
Эвэн њăхәԓ. |
| смола |
өӈх |
Смолу жую |
Өӈх ԓɵхәԓԓәм. |
| смородина красная |
вўрмәљ |
|
|
| смородина черная |
шөмши |
Я смородину собираю. |
Ма шөмши воњԓәм. |
| смородина черная |
шөмши |
Я смородину собираю |
Ма шөмши воњԓәм. |
| сморщиться |
щив ԓумәрԓәты |
Лицо ее сморщилось |
Вєншәԓ щив ԓумәрԓәс |
| смотреть |
вантты |
Он смотрит на тебя зло |
Нăӈ пєԓана атәм сємән вантәԓ. |
| смотреть |
вантты |
Дети хорошее кино смотрели |
Њаврємәт йăм кина вантсәт. |
| смочь поднять |
вєрәмты |
Ты кузов сможешь поднять? |
Нăӈ хинтэн вєрәмԓэн? |
| снег |
ԓоњщ |
В середине ночи начинался снег |
Ат сăмәԓән ԓоњща йўвәнтәс |
| снегирь |
кєрвой |
Снегири прилетели |
Кєрвойәт йухәтсәт. |
| снежный |
ԓоњщәӈ |
Снежная зима была. |
Ԓоњщәӈ тăԓ вөс. |
| снежный |
ԓоњщәӈ |
Снежная зима была |
Ԓоњщәӈ тăԓ вөс |
| снять |
єӈхты |
Я сниму шубу |
Сăхєм єӈхԓtм. |
| снять, отвязать |
єӈхǝмтты |
Он отвязал вожжи |
ўккэԓtԓ єӈхәмсәԓэ |
| собака |
амп |
У меня есть хорошая охотничья собака. |
Ма йăм вэԓпәс амп тăйԓәм |
| собирать |
ăкәтты |
Его игрушки собери в одно место. |
Йунтутԓаԓ и тăхийа ăктаԓы |
| собирать (ягоды) |
воњщи |
Мы вчера ходили собирать ягоды |
Мўӈ муԓхатәԓ воњщи йăӈхсәв. |
| собирать ягоды |
воњщи |
Мы вчера ходили собирать ягоды. |
Мўӈ муԓхатәԓ воњщи йăӈхсәв. |
| собираться |
ӑктәщты |
Ты быстро соберешься. |
Нăӈ сора ăктәщԓән. |
| собираться |
ӑктәщты |
Ты быстро соберешься |
Нăӈ сора ăктәщԓән. |
| соболь |
њухәс |
Отец добыл соболя. |
Ащєм њухәс вэԓәс. |
| соболь |
њухәс |
Отец добыл соболя |
Ащєм њухәс вэԓәс |
| собраться |
сонтәмәты |
|
|
| собраться с духом |
щив такамтыйǝԓты |
Мощнэ собралась с духом |
Мощнc щив такамтыԓǝс. |
| сова |
макла |
|
|
| сова |
маӈкла |
|
|
| созревать |
пуншты, йэтшәты |
|
|
| созревать |
пуншты, йэтшәты |
Морошка созрела. |
Мɵрәх пуншәс |
| солить |
суԓәтты |
|
|
| солнечный |
хăтԓәӈ |
Солнечный день |
Хăтԓәӈ хăтәԓ. |
| солнце |
хăтәԓ |
Солнце взошло. |
Хăтәԓ єтәс. |
| солнце |
хăтәԓ |
Солнце взошло.Солнце сверкает |
Хăтәԓ єтәс. Хăтәԓ ăԓ тўныйәԓ |
| соль |
суԓ |
|
|
| соль |
суԓ |
Положи соль |
Суԓән пунэ. |
| солёный |
суԓаӈ |
Соленая рыба; |
Суԓаӈ хўԓ; Нăӈ ăнт ԓєԓән суԓаӈ хошәм йиӈк. |
| сон |
оԓәм |
Малышу принесли сон глухаря. |
Айэн лўк оԓәмән щи төсы. |
| сон |
оԓәм |
Малышу принесли сон глухаря |
Айэн лўк оԓәмән щи төсы. |
| сообщать |
ай павәтты, ай төты |
Какую новость ты принес? |
Муй ай төсән? |
| сорога |
кэԓщи (рыба) |
|
|
| сорога (рыба) |
кэԓщи |
Добыл сорогу. |
Кэԓщи вэԓсәм |
| сорок |
њăԓ йаӈ |
|
|
| сорок |
њăԓ йаӈ |
|
|
| сорока |
савнє |
Сорока села на крышу. |
Савнє хот ԓаӈәԓа омсәс. |
| сорока |
савнє |
Сорока села на крышу |
Савнє хот ԓаӈәԓа омсәс. |
| сосна |
вөнши |
Я посадила сосну. |
Вөнши омәссәм. |
| сосна |
вөнши |
Я посадила сосну |
Вөнши омәссәм. |
| сосок |
щўщи |
|
|
| сосулька |
йєӈк щурахи |
|
|
| спать |
уԓты |
Твой сын спит. |
Пухэн уԓ. |
| спать |
уԓты |
Твой сын спит |
Пухэн уԓ. |
| спешить |
тєрмаԓәты |
|
|
| спешить |
тєрмаԓәты |
Я тороплюсь |
Ма тєрмаԓәԓәм. |
| спина |
шăнш |
Спина моя устала. |
Шăншєм вэвԓы йис. |
| спина |
шăнш |
Спина моя устала |
Шăншєм вэвԓы йис. |
| спинной мозг |
шăнш вэԓәм |
|
|
| спинной мозг |
шăнш вэԓәм |
|
|
| спички |
щєраӈка |
Зажги спичку |
Щєраӈка вўщита |
| сплетничать |
њɵхмантты |
|
|
| спокойный |
ром |
Спокойный олень |
Ром вўԓы. |
| сползать |
иԓ ваӈкты |
|
|
| спрашивать |
инщәсты |
|
|
| спрашивать |
инщәсты |
Сначала люди спрашивают его |
Оԓəӈəн инщəсԓа мирǝԓəн. |
| спрятаться |
хăњємәты |
|
|
| спугнуть |
щурәԓты |
|
|
| спугнуть |
щурәԓтәты |
Он спугнул семь своих оленей. |
Ԓапәт њар хоптэԓ щурәԓтәс |
| спускаться |
иԓ вохәԓты |
|
|
| спускаться вниз по течению реки |
єсԓәсты |
Я спущусь на лодке по течению. |
Ув са хопємән єсԓәсԓәм |
| спускаться вниз, двигаясь откуда-либо сверху вниз |
єсԓәсты |
Он спускается по лестнице |
Хоӈтєп хўват иԓ єсԓәсәԓ. |
| спутник |
пиԓ, пиԓ хө |
|
|
| сравнить |
артаԓәты |
|
|
| сравнить |
артаԓәты |
|
|
| средний кроншнеп |
ай амп вохты хăйәп |
|
|
| средний кроншнеп |
ай амп вохты хăйәп |
|
|
| срываться |
нух щурәмтты |
|
|
| стадо |
тащ |
У этого мужчины нет стада |
Щи икэн тащ ăн тăйәԓ. |
| стакан |
ăстăкан |
|
|
| старик |
пирәщ, пирәщ ики |
|
|
| старица |
вөры |
|
|
| старуха |
пирәщ ими |
|
|
| старый |
пирәщ |
Он стал старым. |
Ԓўв пирща йис. |
| старый |
пирәщ |
Он стал старым |
Ԓўв пирща йис. |
| стать жидким |
щєла йиты |
У него понос |
Хунәԓ щєла йис. |
| стать зрелыми, взрослыми |
шєӈкԓǝты |
Дети повзрослели |
Шєӈкԓǝты nаврємԓǝв шєӈкԓǝсǝт |
| стать морозным и ясным |
єтәрмәты |
Стало морозно и ясно |
Єтәрмәс. |
| стать прохладным |
йиԓатты |
Стало прохладно |
Йиԓатәс. |
| стая уток |
васы пăкәт |
Стая уток летела. |
Васы пăкәт мăнәс. |
| стая уток |
васы пăкәт |
Стая уток летела |
Васы пăкәт мăнәс. |
| стемнеть |
пăтләты |
Стемнело. |
Щи пăтләс. |
| стемнеть |
пăтләты |
Стемнело |
Щи пăтләс. |
| стена |
хот питәр |
|
|
| стерлядь |
кăры |
|
|
| стерлядь |
кăры |
|
|
| стихнуть (о ветре, звуках) |
тэвәнԓәты |
Ветер стих |
Вот тэвәнԓәс. |
| стихнуть (о звуке) |
хɵрԓәты |
|
|
| сто |
сот |
|
|
| сто |
сот |
|
|
| стол |
пăсан |
Он сел за стол. |
Пăсан хонәӈа ԓўв омсәс. |
| стол |
пăсан |
Он сел за стол |
Пăсан хонәӈа ԓўв омсәс. |
| столько |
щи арат |
Столько денег |
Щи арат вух |
| стонать |
єӈәԓты |
Всю ночь стонет |
Атәԓ єӈәԓ. |
| стоять |
ԓољщи |
На берегу реки только два мальчика стояли. |
Йухан хонәӈән төп кăт пух ԓољсәӈән. |
| стоять |
ԓољщи |
На берегу реки только два мальчика стояли |
Йухан хонәӈән төп кăт пух ԓољсәӈән. |
| страдать, горевать |
шөкащты |
Мы жили, бедствуя |
Шөкащман вɵсәв. |
| стрекоза |
щăӈрыхоӈра |
|
|
| стрекоза |
щăӈрыхоӈра |
|
|
| стрекотать, кричать (о кедровке) |
щэвиты |
|
|
| стрела |
њоԓ |
Он пускает стрелу |
Њоԓәԓ йўвәтԓәԓэ. |
| стрелять |
єсәԓты |
В один конец поселения стрелу он пустил |
Вош и оԓǝӈ пєԓа щи њоԓǝԓ єсǝԓсǝԓэ |
| стриж |
рăп |
|
|
| стриж |
рăп |
|
|
| строганина |
потәм хўԓ |
|
|
| строгать |
њухәрты |
|
|
| строгать |
њухәрты |
Строгает лучинки. |
Валщам њухәрәԓ |
| строитель |
хот омәсты хуйат |
|
|
| строить (дом) |
хот омәсты |
Отец построил дом. |
Ащєм хот омсәс. |
| строить (дом) |
хот омәсты |
Отец построил дом |
Ащєм хот омсәс. |
| стул |
омәсты пăсан |
Садись на стул |
Омǝсты пӑсана омса. |
| ступеньки (перекладины) лестницы |
шөмәԓ |
|
|
| ступня |
кўр пăты |
Я порезал ступню. |
Кўр пăтем ваnщса. |
| ступня |
кўр пăты |
Я порезал ступню |
Кўр пӑтcм ваnщса. |
| стучать |
сєӈкты; хăтьщәты |
|
|
| стучать (о веслах) |
лутыты |
|
|
| стянуть |
щив щăкәртты |
Я подожгу собачьи сухожилия, руку=твою стянет |
Ма амп шăнлон вўщитԓәм, йошэн щив щи щăкәртԓа |
| стянуть небрежно (сшить) |
вɵтща ԓумәртты |
|
|
| суп |
ԓант йиӈк |
Я сварил суп. |
Ԓант йиӈк кавәртсәм. |
| суп |
ԓант йиӈк |
Я сварил суп |
Ԓант йиӈк кавәртсәм. |
| сустав |
йит |
|
|
| сустав |
йит |
|
|
| сухожилия |
ԓон |
|
|
| сухожилия |
ԓон |
|
|
| сухой |
сорәм |
Обломилась большая сухая сосновая ветка |
Сорәм вөн вөнши нўв иԓы щи мөрємәс. |
| сухой (об атмосфере) |
хăрәс |
Сухая осень |
Хăрәс сўс |
| сушеная рыба |
йухәл |
|
|
| сушеная рыба |
йухәл |
|
|
| сушить |
сорәԓты |
Я сушу бельё. |
Сухԓам сорәԓԓәм. |
| существовать |
вɵԓты |
|
|
| схватить |
аԓємәты; кўншємәты |
Он схватил палку. |
Ԓўв йўх аԓємәс. |
| сходить |
йăӈхты |
Сын твой в магазин пусть сходит. |
Пухэн ԓапкайа ат йăӈхәԓ. |
| счастливо |
щўњǝӈа |
|
|
| счастливый |
щўњәӈ |
Счастливый день. |
Щўњәӈ хăтәԓ. |
| счастливый |
щўњәӈ |
Счастливый день |
Щўньәӈ хăтәԓ. |
| счастье |
щўњ |
Какое счастье тебе выпало? |
Муй щўња питсән? |
| счастье |
щўнь |
У него пятнадцать внуков. Вот счастье. |
Вэтхущйаӈ хиԓы тăйәԓ. Щи щўњ |
| считать |
ԓўӈәтты |
|
|
| сыпаться |
пăрыты; шўљиты, шɵԓьиты |
|
|
| сыпаться (о падении мелких сыпучих предметов со звуком) |
гл., cуб.; шўљиты |
Что там сыпется? |
Муй щăта шўљийәԓ? |
| сырой |
ԓуԓәӈ, њивәӈ |
Сырая рыба; Сырой день; |
Њивәӈ хăтәԓ; Њивәӈ хăтәԓ. |
| сырок |
сурәх (рыба) |
Ты самого большого сырка взял. |
Нăӈ мєт вөн сурәх вўсән. |
| сюда |
тыв |
Иди сюда. |
Тыв йўва. |
| тɵртәтљәты |
храпеть |
|
|
| тайна |
хӑњи |
Какая-то тайна есть у него |
Муԓты хӑњи щи тӑйəԓ. |
| так |
щиты |
Так и повелел |
Щиты щи партсǝԓэ. |
| так (интенсивно) |
щи |
Так кричат |
Щи ўвԓǝт |
| так, таким образом |
щиты |
Так они дальше жили |
Щиты щи йэԓԓы вөԓtпсы төсэԓ |
| такой |
щи, щимәщ |
Дорога между стойбищами до такой степени широкой стала |
Көрт кўт йөшэԓ щи мурта вўтӈа йис |
| тальник |
хăш |
|
|
| там |
тута |
Дом дяди там. |
Акэԓ хот тута щи. |
| там |
щăта |
Там нет ничего |
Щăта нємәԓты ăнтөм |
| танец |
йак |
|
|
| танцевать |
йакты |
Наступило время танцевать. |
Йакты пурайа щи йис. |
| тапочки (женские) |
њир |
|
|
| тарахтеть, гудеть (о моторе, тракторе) |
турыты |
|
|
| таскаться |
таԓəсыйəԓты |
Он по лесу таскается. |
Вөнт хўват таԓəсыйəԓ |
| тащить с трудом |
пăhниты |
|
|
| тащиться |
таԓәсты, хăтты |
|
|
| таять |
ԓуԓаты |
Снег тает |
Ԓоњщ ԓуԓаԓ. |
| твердый |
так, cуcәм |
Это мясо твердое. |
Тăм њухэн сусәм. |
| теленок |
ай мис |
Теленок ест траву. |
Ай мисєм ванши ԓєԓ. |
| тело |
єԓ |
Тело=мое болит |
єԓєм кăши |
| темнеть |
пăтләты суб. |
Стемнело. |
Пăтләс. |
| темно |
пăтлам |
|
|
| темя |
ԓуԓәӈ |
|
|
| тепло |
мєләк |
|
|
| теплоход |
тўтәӈ хоп |
|
|
| тереть |
нєрты |
Натри мою спину маслом. |
Шăншєм вуйән нєрэ. |
| терпеть |
пăкты |
Ты не терпишь |
Нăӈ ăн пăкԓән. |
| тетерев |
кўтәры |
|
|
| тетива невода, сети |
щурас (кэԓ) |
|
|
| течение |
ув |
Лодку течением на другую сторону унесло. |
Хопєм увән па пєләка төсы. |
| течь |
увты |
Сверху вода течет |
Нɵмәԓта йиӈк увәԓ. |
| течь (появляться) |
єтљийәԓты |
Кровь давно текла |
Кăԓы хўвән єтљийәԓмаԓ. |
| течь (тонкой струйкой) |
щўрыты |
Этот снег, лежавший, на тебе пусть растает, этот льющийся дождь пусть на тебя прольется. |
Тăм ԓольǝм ԓоньщийэн нăӈ өхтэна ат ԓуԓаԓ, Тăм мăнты йєртыйэн нӑӈ өхтэна ат щўрыйǝԓ |
| течь очень интенсивно, быстро (о воде) |
щошиты |
На улице льет дождь |
Камǝн йєрт щошийǝԓ |
| тикать |
ԓьăсыты |
Часы тикают |
Щосэн ԓьăсыйәԓ. |
| ткань |
щăшкан |
|
|
| то |
щи |
Таким-то ты стал |
Щиты йа щи йисǝн. |
| толкать |
пөхәԓты |
|
|
| толкать |
пөхәԓты |
|
|
| толстый |
кўԓ |
Толстое дерево |
Кўԓ йўх. |
| тонкий |
өхәԓ |
|
|
| тонкий |
өхәԓ |
|
|
| тонуть |
шɵйԓәты |
|
|
| тонуть, проваливаться, погрузиться |
шөйԓәты |
Провалился в топь |
Хɵӈәта шɵйԓәс |
| топленое масло, жир, растительное масло |
щєл вуй |
Купи растительное масло |
Щєл вуй lөта |
| топор |
ԓайәм |
Нужен острый топор. |
Пăсты ԓайәм мосәԓ. |
| топор |
ԓайәм |
Нужен острый топор |
Пăсты ԓайәм мосәԓ |
| топорище |
ԓайәм вэй |
|
|
| топорище |
ԓайәм вэй |
|
|
| торговать |
щурасԓǝты |
Он собрался идти туда, где торговал товаром |
Ԓўв па тынєсты тăхэԓа, щурасԓәты тăхэԓа мăнты вўnщәс |
| торговать |
тынєсты |
|
|
| торопить |
тєрматты |
|
|
| торопиться |
тєрмаԓәты |
Я тороплюсь. |
Ма тєрмаԓәԓәм |
| точило |
ԓэщтан |
|
|
| точить |
ԓухǝтты |
Он точил меч семь дней. |
Аԓты кэшэԓ ԓапǝт хfтǝԓ ԓухǝтсǝԓэ. |
| точить |
ԓухǝтты |
Он точил меч семь дней |
Аԓты кэшэԓ ԓапǝт хӑтǝԓ ԓухǝтсǝԓэ. |
| точить (заниматься точением) |
ԓухтәсты |
|
|
| трава |
турән |
Сухую траву положи |
Сорәм турән пуна. |
| требовательный |
тарәм |
Требовательная женщина. |
Тарәм нє. |
| требовательный |
тарәм |
Требовательная женщина |
Тарәм нє. |
| требовать |
пăтәрмәты |
Потребовали от меня. |
Щи пăтәрмәсыйәм |
| тревожить, беспокоить |
шөмпǝԓтты |
|
|
| треснуть |
сăԓты |
|
|
| треснуть (о бревне) |
сăԓатты |
|
|
| третий |
хөԓмит |
Третье дерево |
Хөԓмит йўх |
| трещать (о ломающемся льде) |
рăтьиты |
|
|
| три |
хөԓәм |
Появилось три лодки |
Хɵԓәм хоп єтәс. |
| тридцать |
хөԓәм йаӈ |
|
|
| тридцать |
хөԓәм йаӈ |
фолькл Тридцать человек в одном доме живут (осиное гнездо). |
Хөԓәм йаӈ хɵ и хотән вɵԓԓәт (пос хот пирәм) |
| тринадцать |
хөԓәмхущйаӈ |
|
|
| триста |
хөԓәм сот |
Триста овец. |
Хɵԓәм сот ош |
| труба |
тўрпа |
|
|
| труба |
тўрпа |
|
|
| трусливый |
пăԓтапәӈ |
Он трусливый |
Ԓўв пăԓтапәӈ. |
| трясина |
хөӈәт |
|
|
| трясогузка |
вўрщәк |
Трясогузка щебечет |
Вўрщәклэӈки ԓɵйәԓ. |
| трясогузка тундровая |
ньɵрәм вўрщәк |
|
|
| туберкулез |
турәх мɵш |
|
|
| туда |
щив |
|
|
| туда |
щив |
Туда пойдем. Туда позже больше я не ходил. |
Щив мăнԓtв.Щив па йөхәт ăнт йăӈхсәм |
| туловище |
порхәӈ шөп |
|
|
| туловище |
порхәӈ шөп |
|
|
| туман |
шив |
|
|
| туман, туманный |
шив |
Туманный день |
Шив хăтәԓ. |
| тупой |
nfш |
Тупой нож. |
Њăш кэши. |
| туча |
пăԓәӈ |
|
|
| тысяча |
щурәс |
|
|
| тысячный |
щурсәӈ |
|
|
| тяжелый |
ԓавәрт |
|
|
| тянуть |
таԓты |
|
|
| тянуться |
таԓәсты |
|
|
| тёплый (о погоде) |
мєләк |
Теплый день |
Мєләк хăтәԓ. |
| тётя |
ный |
|
|
| тётя |
ный |
|
|
| тётя (старшая сестра отца) |
щащупи |
Моя тетя живет в большом городе |
Ма щащупєм вөн вошəн вөԓ |
| тёща |
вөнтәп |
|
|
| у |
хуща |
Зимой у нас очень холодно. |
Тăԓән мўӈ хущава шєӈк ищки. |
| убегать |
хунтаты суб. |
Эта женщина убежала в город. |
Ин нєӈэн воша хунтас. |
| убегать, уводя кого-либо |
хунтәптәты |
|
|
| убираться |
йира павтәсты |
|
|
| убить |
вэԓты |
Их убили на войне. |
Ԓаљән ԓыв вэԓсайәт. |
| убыть (об уровне воды) |
хуйәмты |
|
|
| увидеть |
шиваԓәты |
Сын ее на дороге нарты с оленями увидел. |
Пухәԓ йөш хуща вўԓєӈ өхԓәт шиваԓәс. |
| удаляться |
йэԓ питты |
|
|
| ударить |
хăтщәты |
Я эту собаку веслом ударил. |
Ма щи амп ԓөпән хănщәсєм. |
| ударить |
хăтьщәты |
|
|
| ударить (о ветре) |
похәнты |
|
|
| удариться |
хойты |
Когда он играл с детьми, он ударил этот круглый предмет, он ударился в ребенка, ребенок упал насмерть. |
Ньаврємәт пиԓа йунттаԓ кўтән, ин йэӈта путалы хăтьщәԓԓэ, ин ут ньаврєма хойәԓ, ньаврєм па щих мăнәԓ |
| удача |
уй, щўњ |
Я удачливым стал. Сюнь юган (букв.:река удачи) |
Уйа питсәм. Щўњ йухан |
| удача |
уй |
Я молю об удаче на рыбалке |
Йиӈк хўԓ уй пойәкԓәм. |
| удача-блаженство, счастье-блаженство |
щўњ-хөԓ |
И сейчас счастливо-удачно живут |
Ин па щи щўњǝн-хөԓǝн щи вөԓԓǝӈǝн. |
| удачливый |
уйаӈ, щўњәӈ |
Удачливая девушка; Счастливый век. |
Уйаӈ эви; Щўњәӈ нөпәт. |
| удочка |
њăтши йўх |
Я сделал удочку. |
Ма њăтши йўх вєрсәм. |
| уезжать |
йира мăнты |
|
|
| узел |
мөӈхәл |
Узел развяжи. |
Мөӈхлэн нух єӈхэ. |
| узкий |
ващ |
Ващ кащ ԓөмтәс |
Он надел узкие брюки |
| узнать |
уша вєрты |
Ты что меня не узнал? |
Нăӈ муй мăнәт уша ăн вєрсэн? |
| узнать |
уша вєрты |
Ты что меня не узнал? |
Нăӈ муй мăнәт уша ăн вєрсэн? |
| узор |
хăнши |
Сестра твоя узоры шьет |
Упэн хăнши йонтәԓ. |
| узор (орнамент) |
хăнши Сестра твоя узоры шьет Упэн хăнши йонтәԓ. |
|
|
| узорчатый |
хăншаӈ |
|
|
| уклоняться |
йира нумнәмтты |
|
|
| укусить |
тɵхәмты |
|
|
| улететь, улетать |
мăнты |
Самолет улетел |
Тухԓәӈ хопэԓ мăнәс. |
| ум |
уш |
У него, наверное, есть ум |
Уш, аԓпа, тăйәԓ. |
| умелый |
төс; хошты |
|
|
| умереть |
сурма йиты |
|
|
| умереть |
тарна питты (йиты) |
|
|
| умереть (к коре стать) |
кара йиты |
|
|
| умереть (к смерти стать) |
пӑрты, сурма йиты |
Муж её умер |
Икэԓ сурма йис. |
| умереть (к страшному стать) |
пўпа йиты |
|
|
| умереть (памятным стать) |
йєӈкөрәпа йиты |
|
|
| умереть (покойным стать) |
шөӈәта йиты |
|
|
| умереть (смыться) |
љухємәты |
Умер |
Љухиԓәс |
| умереть (стать без сознания)) |
щих мăнты |
Кирнюлуп ими умерла |
Кир њуԓәп ими щих мӑнәс |
| умереть (стать к нет) |
ӑнтөма йиты |
|
|
| умереть (уйти на юг) |
Морты мўва мӑнты |
фразеол. |
|
| умереть, пропасть |
топәнты |
|
|
| умный |
нумсәӈ |
Эта женщина умная |
Щи имэн нумсәӈ. |
| умываться, мыться |
ԓьухитыйәԓты |
Сын моется |
Пухэн ԓьухитыйәԓ. |
| упасть |
иԓ питты |
|
|
| упасть |
иԓ питты |
Кошка сверху упала |
Кăтьэн нɵмәԓта иԓ питәс. |
| упасть в обморок |
шиԓьмәты; щих шиԓьмәты, щих мăнты; щих питты |
Дочь её упала в обморок |
Эвэԓ щих питәс. |
| упасть в обморок, потерять сознание |
щих мăнты |
Ребенок потерял сознание |
Њаврєм щих мӑнәс. |
| упасть с глухим звуком |
кўрщәмтты |
|
|
| упасть сверху |
єԓты питты |
|
|
| упасть,отключиться |
кэриты |
|
|
| упорный |
хăрщи |
|
|
| управлять, рулить |
щўрǝтты |
Ты умеешь управлять лодкой? |
Нăӈ муй сэвǝс щўрǝтты хотлǝн? |
| упрямый |
вўрайәӈ |
Упрямая девочка. |
Вўрайәӈ эви. |
| упрямый |
вўрайәӈ; њиваӈ; ньўраӈ |
Упрямая девочка |
Вўрайәӈ эви. |
| уравновешенный, самостоятельный, хозяин своему слову |
шуш-муш |
|
|
| уронить |
павәтты |
|
|
| усатый |
тўшәӈ |
|
|
| уснуть |
вуйәмтты |
Положил он голову и сразу уснул. |
Ухǝԓ иԓы пунǝс, имухты щи вуйǝмса. |
| уснуть |
вуйәмтты |
Положил он голову и сразу уснул |
Ухǝԓ иԓы пунǝс, имухты щи вуйǝмса. |
| уснуть (туда унести) |
щив тўвємǝты |
В это время незаметно они уснули. |
Щи пўљаӈ хөнтты щив вуйǝмсайӈǝн, щив тўвємǝсыйӈǝн |
| успокаивать |
пойәкты; вуԓытты |
|
|
| успокоиться |
щив вуԓыты |
|
|
| успокоиться (о боли в ране) |
йинәмты |
|
|
| устать |
вэвԓы йиты; вэвԓы питты |
Рука её устала |
Йошәԓ вэвԓы йис. |
| устроить пожар |
тўт пунты |
Ребенок поджег (что-либо) |
Њаврєм тўт пунәс. |
| уступчивый |
њумша |
|
|
| усы |
тўш |
|
|
| усы |
тўш |
Длинные усы |
Хўв тўш. |
| утенок |
васы пушәх |
|
|
| утка |
васы |
Утка взлетела |
Васы пөрԓємәс. |
| утренняя заря |
аљәӈ хөњәԓ |
|
|
| утренняя заря |
аљәӈ хөњәԓ |
|
|
| утро |
аԓәӈ |
Наступило утро. |
Аԓәӈа щи йис. |
| утро |
аԓәӈ |
Наступило утро |
Аԓәӈа щи йис |
| утром |
аԓәӈ |
Он придет утром |
Аԓәӈ йухәтәԓ. |
| уха |
хошәм йиӈк |
Отец сварил уху. |
Ащєм хошәм йиӈк кавәртәс. |
| ухать (о сове, филине) |
хутшкәты |
|
|
| ухо |
пăԓ |
Больное ухо. Ухо искусали комары. |
Мөшәӈ пӑԓєм. Пăԓєм пєԓӈайән турхиса. |
| уходить |
йира мăнты |
Уходи быстрее |
Йира сора мăна. |
| учитель |
њаврємәт вөнәԓтәты хуйат |
|
|
| учить |
вөнәԓтәты суб., об., пас. |
Много лет он учил детей. |
Ар оԓ ԓўв њаврємәт вөнәԓтәс. |
| учиться |
вөнәԓтыйәԓты суб. |
Брат мой учится в Ханты-Мансийске. |
Йайәм Йом вошән вөнәԓтыйәԓ. |
| уши (зайца) |
шовǝр пăԓ |
Большие уши зайца |
Вөн шовәр пӑԓ |
| филин |
йипи |
|
|
| филин |
йипи |
|
|
| фифи (вид кулика) |
йирәв хăйәп |
|
|
| фото |
хур |
Я отдала свое фото |
Ма хурєм мăсєм. |
| фыркать (о кошке) |
пўскәты |
|
|
| халат |
щăшкан сăх |
Тетя подарила свой красивый халат подруге |
Ныйән хурамәӈ щăшкан сăхәԓ ԓөйӈәԓа мойԓәсԓэ. |
| хвалиться |
уркащты |
Опять она хвалится |
Па щи уркащәԓ. |
| хвастливый |
уркәӈ |
Эта женщина хвастливая |
Щи нєӈэн уркәӈ. |
| хвост |
ԓыв |
Она подняла хвост |
Ԓывәԓ нух аԓәммаԓ. |
| хвоя |
ԓєпәс |
Собаке сделаю конуру из хвои. |
Ампэн ԓєпәс хотән вєрԓєм. |
| хвоя |
ԓєпәс |
Собаке сделаю конуру из хвои |
Ампэн ԓєпәс хотән вєрԓєм. |
| хитрить |
ущмарԓәты |
Ты не хитри |
Нăӈ аԓ ущмарԓа. |
| хитрый |
ущмарәӈ; улмайәӈ |
Хитрая она, поэтому так долго там работает |
Ущмарәӈ пăта щи хўв щăта рөпитәԓ. |
| хлеб |
њањ |
Хлеба нет. |
Њaњ ăнтөм. |
| хлеб |
њањ |
Хлеба нет |
Њaњ ăнтөм |
| хлопать громко и интенсивно (о двери) |
рохсәмтты |
|
|
| ходить |
йăӈхты . |
Отец сходил в город. |
Ащєм воша йăӈхәс. |
| ходить |
йăӈхты |
Отец сходил в город |
Ащєм воша йăӈхәс |
| ходить, прогуливаться |
шөшийǝԓты |
Мальчишка стал ползать, ходить стал. Так жил, жил, стал на улице ходить, бегать стал. |
Ин ай икилэӈкcм ваӈкийǝԓты питǝс, шөшийǝԓты питǝс. Щиты вөс, вөс, камǝн йăӈхты питǝс, хөхǝnљǝты питǝс |
| хозяйственная постройка из тонких реек сущ. |
шўљ хот |
|
|
| холм |
кєрас |
С холма видно |
Кєрас эвәԓт кăԓ. |
| холодильник |
ԓєтут потәԓтәты ԓаращ |
|
|
| холодильник |
ԓєтут потәԓтәты ԓаращ |
|
|
| холодно |
ищки |
На улице холодно |
Камән ищки. |
| холодный |
ищки |
Холодный день. |
Ищки хăтәԓ. |
| хороший |
йăм |
День хороший. Будет хорошая погода. |
Хăтԓэв йăм; Йăм төрәма йиԓ. |
| хороший |
йăм |
День хороший.Будет хорошая погода |
Хăтԓэв йăм. Йăм төрәма йиԓ. |
| хорошо |
йăм |
Здесь хорошо. |
Тăта йăм. |
| хотеть |
ԓăӈхаты |
Я хочу пить. |
Ма йиӈк йањщи ԓăӈхаԓәм. |
| хотеть, намереваться |
вўтщәты |
Этого мужчину хотели взять слугой |
Тӑм икэԓ митхөйа вўты вўтщийəԓсэԓ. |
| хохлатая чернеть |
мăԓәӈ васы |
|
|
| хохлатая чернеть (вид утки) |
мăԓәӈ васы |
|
|
| храпеть |
йɵӈхрємәты; тɵртәтьԓьәты |
|
|
| хромать |
нохты |
Этот мужчина хромает |
Щи икэн нохәԓ. |
| хрустеть |
хєрсємәты |
|
|
| хрустеть (о льде) |
мульиты |
Лед хрустит |
Йєӈк мульийәԓ. |
| художник |
хур хăнши хө |
|
|
| худой |
урәм |
Худой олень. |
Урәм вўԓы. |
| царапать |
кўнши |
Кошка твоя исцарапала моего ребенка |
Кănэнән њаврємєм кўншса. |
| цвести |
щорхатты |
Ягода цветет |
Воњщǝмут щорхатtс |
| цвет, вид |
єԓәп |
|
|
| целовать |
мосәԓтәты |
Тётя меня поцеловала |
Имємән мосәԓтәсыйәм. |
| целый |
тăԓаӈ |
Она ходила целый день. |
Тăԓаӈ хăтәԓ мăр йăӈхәс. |
| целый |
тăԓаӈ |
Она ходила целый день |
Тăԓаӈ хăтәԓ мăр йăӈхәс. |
| цепляться |
щăӈрємǝты |
За железный столб конь еще цепляется |
Карты аӈкǝԓǝн ԓовийэԓ хуԓна щăӈрємǝԓ |
| цепь |
карткэԓ |
Привяжи собаку на цепь. |
Карткэԓа ампэн йирэ. |
| цепь |
карткэԓ |
Привяжи собаку на цепь |
Карткэԓа ампэн йирэ. |
| цокать языком (о белке) гл., суб. |
щупкәты |
Белка цокает |
Ԓаӈкэн щупкәԓ. |
| цыпленок |
щищкўрэк пушәх |
У неё есть цыпленок. |
Щищкўрэк пушәх тăйәԓ. |
| цыпленок |
щищкўрэк пушәх |
У неё есть цыпленок |
Щищкўрэк пушәх тăйәԓ. |
| чага |
вɵш |
|
|
| чай |
шай |
Я пью горячий чай. |
Каврǝм шай йаnщԓǝм. |
| чайка |
суры |
|
|
| чайка речная |
хăлэв |
|
|
| чайная чашка |
шай йањщи ан |
|
|
| чайник |
шай пўт |
|
|
| час, часы |
щос |
Пять часов. Десять часов |
Вэт щос. Йаӈ щоса йис |
| частица |
йасәӈ шөп |
|
|
| часто |
ванкўтәԓ |
Часто дети приходят. |
Ванкўтәԓ њаврємԓам йухтыйәԓԓәт |
| часть |
речи йасәӈ пєләк |
|
|
| часть речи |
йасәӈ пєләк |
|
|
| часть, кусок |
шөп, половина, кусок; предмет; отрывок |
Его убьют железным предметом |
Ԓўв карты шөпәԓән вэԓԓа |
| чахнуть |
щарǝмтты |
|
|
| чашка |
ан |
Чашки вымой |
Анԓан љухита. |
| чебак |
щăпар (хўԓ) |
|
|
| чебак (рыба) |
щăпар (хўԓ) |
Я добыл чебаков |
Щăпар хўԓ вэԓсәм. |
| человек |
хăннєхө |
|
|
| человек |
хăннєхө, хăнты |
|
|
| челюсть |
аӈән; пєӈк ԓўв |
|
|
| чем |
эвәԓт |
Ветер наш крепче, чем вчера |
Вотэв муԓхатәԓ эвәԓт тарәмшәк |
| червяк |
мўвԓєр |
Пойдем удить, ищи червей |
Ньятши мăнԓәмән, мўвԓєр кăнша |
| через, поперек |
шөпи |
Переплыл он через речку |
йухан шөпи мăнәс. |
| черемуха |
йөм йўх |
Я в огороде посадила черемуху |
Ма пɵшасән йɵм йўх омәссәм. |
| черемуха (ягода) |
йɵм |
Мы собираем черемуху |
Йɵм воньԓьәв. |
| череп |
ух ԓўв |
|
|
| череп |
ух ԓўв; щакрєп |
|
|
| черная смородина |
шөмши |
Выращу куст смородины |
Шɵмши йўх єнмәԓԓәм |
| черника |
сэвәпсы |
Чернику ем |
Сэвәпсы ԓєԓәм. |
| черношейная |
поганка лөлы |
|
|
| черношейная поганка |
лөлы |
|
|
| черный |
питы |
Черное платье |
Питы йєрнас. |
| черпать |
ăмǝртты |
|
|
| черпать |
ăмǝртты |
Зачерпни холодную воду |
Потәм йиӈк ăмәрта |
| черта |
щўртәпсы |
|
|
| чертить, оставлять след на земле |
щўртәсты |
Когда она возвращается, то одно крыло, то другое оставляет след на земле |
Йухи мăнтаԓән и тухԓәԓ, и тухԓәԓ иԓта щўртәсәԓ. |
| чесаться |
ԓупиты |
Рука чешется |
Йошєм ԓупийәԓ. |
| честный |
вэщкат |
|
|
| четыре |
њăԓ |
|
|
| четыре |
њăԓ |
|
|
| четыреста |
њăԓ сот |
|
|
| четыреста |
њăԓ сот |
|
|
| четырнадцать |
њăԓхущйаӈ |
|
|
| чешуя |
сом |
Очисти рыбу от чешуи |
Сомԓаԓ нух њăхсаԓы. |
| чижи |
кєш (чулки из шкуры оленя мехом внутрь) |
|
|
| чирок-клоктун |
пиры |
|
|
| чирок-клоктун |
пиры |
|
|
| чистый |
нуви, cыстам |
|
|
| читать |
ԓўӈәтты |
Я читаю новую книгу. |
Ма йиԓәп киншка ԓўӈәтԓәм. |
| чувал |
щухал |
Мясо за чувал вниз закопал |
њухэԓ щухал шăнш пєлǝка мўва иԓԓы лоттǝсԓэ |
| чуткий |
єԓәп |
|
|
| чёрточка |
щўртәп |
|
|
| шаг |
сөхәм |
Сын твой сделал два шага. |
Пухэн кăт сөхәм вўс. |
| шагать |
шɵтши |
|
|
| шагать, идти, обходить |
шөтши |
Шагать тяжело.Эти земли дочь моя обойдет |
Шөтши ԓавәрт.Тăм мўвǝт эвєм шөтлǝԓэ |
| шагнуть |
шөшємtты |
Этот мужчина навстречу шагнул |
Ин хөйǝԓ йэщаԓт шөшємtс |
| шапка |
мил |
Она перешивает шапку, которая плохо получилась. |
Атма тывәм миләԓ йиԓпа йонтԓәԓэ. |
| шарнир |
щăры |
Сделай мне шарнир |
Щăры мăнєм вєра. |
| шататься(неодобр.) |
щўртǝсыйәԓты |
Он шатается по городам |
Ԓўв вошәт хўват щўртәсыйәԓ. |
| шевельнуться |
њухаты |
|
|
| шелестеть (о бересте) |
лутыты |
Этот мужчина навстречу шагнул |
|
| шелестеть, сыпаться с шелестом |
шɵльиты |
|
|
| шерсть |
пўн |
|
|
| шест |
шойәт |
Конец шеста |
Шойǝт тый. |
| шест для управления |
вал (для управления оленями) |
|
|
| шестнадцать |
хөтхущйаӈ |
|
|
| шесть |
хөт |
Шесть детей. |
Хөт њаврєм. |
| шесть |
хөт |
Шесть детей |
Хөт њаврєм. |
| шестьдесят |
хөт йаӈ |
Дедушке исполнилось шестьдесят лет |
Аӈкщащэн хөт йаӈ оԓа йис. |
| шестьсот |
хөт сот |
|
|
| шестьсот |
хөт сот |
|
|
| шея |
сапәԓ |
Вытянуть шею. Мыть шею |
Тўр хўва таԓты. Сапәԓ љухәтты. |
| шея |
сапәԓ |
|
|
| шиповник |
анши |
Ешь шиповник |
Анши ԓєва. |
| широкий |
вўтәӈ |
Широкая река |
Вўтәӈ йухан. |
| широконоска |
тух-тух васы |
|
|
| шить |
йонтты |
Сестра шьет платье. |
Упєм йєрнас йонтәԓ. |
| шить |
йонтты |
Сестра шьет платье |
Упєм йєрнас йонтәԓ. |
| шишка |
нохәр |
Дай шишку; Осенью шишки созревают. |
Нохәр мийа; Сўсән нохрәт йэтшәԓәт. |
| шишка |
нохәр |
Дай шишку. Осенью шишки созревают |
Нохәр мийа Сўсән нохрәт йэтшәԓәт |
| школа |
ăшкола |
Новая школа |
Йиԓәп ăшкола |
| шкура |
сух |
|
|
| шкура |
сух |
|
|
| шуба |
сăх |
Она сшила шубу |
Сăх йонтәс. |
| шуба (овчиная) |
ошњи |
|
|
| шуба (овчиная) |
ошњи |
|
|
| шум |
сый |
|
|
| шум |
сый |
Шум слышен |
Сый сатьәԓ. |
| шуметь |
сыйащты |
|
|
| шуметь |
сыящты |
Опять шумят они |
Па щи сыйащԓәт. |
| шуметь (о ветре) |
рăтьиты |
|
|
| шуметь (о голове, чайнике) |
шувиты |
В голове шумит |
Ухєм шувийǝԓ. |
| шуметь (о закваске для теста, о жидкости при закипании) |
суԓьиты |
|
|
| шуметь (об ухе) |
шувиты |
В каком ухе шумит? |
Мăта пăԓємǝн шувийǝԓ? |
| шумный |
сыйәӈ |
|
|
| шєпты |
сосать |
|
|
| щебетать |
ԓɵйты |
Птичка щебечет |
Ай войлэӈки ԓɵйәԓ. |
| щедрый |
ԓăткәш |
Щедрая женщина. |
Ԓăткăш нє. |
| щека |
вєнш пўӈәԓ |
Щека её опухла. |
Вєнш пўӈԓәԓ нух пўвԓәс. |
| щелкать (о замке) |
ԓьăткәты |
Замок щелкнул |
Туман ԓьăткәс. |
| щенок |
амп пушәх, көnәв |
|
|
| щенок |
амп пушәх, көnәв |
Я нашел щенка |
Амп пушәх вɵйәтсәм. |
| щипцы |
павәԓт йош |
|
|
| щипцы |
павәԓт йош |
|
|
| щокур (название рыбы) |
щухəр |
|
|
| щука |
сорт |
Приходи есть похлебку из щуки. |
Сорт саԓӈәп ԓант ԓєты йўва. |
| щука |
сорт |
Приходи есть похлебку из щуки |
Сорт саԓӈәп ԓант ԓєты йўва. |
| щёгур (рыба) |
щухәр |
|
|
| щёлкнуть |
љӑтатты |
|
|
| щёлкнуть (о затворе ружья, о ключе) |
льăсатты |
Ружье щелкнуло |
Пушканәԓ льăсатәс. |
| щєл вух |
серебряная монета |
Под окном висит монета. |
Ишњи иԓпийән щєл вух |
| эгоист |
хăрәх-мурәх |
|
|
| это, то |
щит |
Они так стараются это съесть |
Щит ԓэвман щи вантǝсԓǝӈtн |
| это, эта |
щи |
После этого огонь в кучу сгребли |
Щи йўпийǝн тўт похла пунса |
| этот |
тăм |
Эта чашка |
Тăм ан. |
| эхо |
єтǝр |
|
|
| юг, южная земля |
морты мўв |
Летом она ездила на юг. |
Ԓўӈән морты мўва йăӈхәс. |
| юг, южная земля |
морты мўв |
Летом она ездила на юг |
Ԓўӈән морты мўва йăӈхәс. |
| я |
ма |
|
|
| явиться |
єтты |
|
|
| ягель |
ԓант |
Здесь есть ягель. |
Тăта ԓант вөԓ. |
| ягель |
вўԓы ԓант, ԓант |
Здесь есть ягель |
Тăта ԓант вөԓ. |
| ягнёнок |
ош пушәх |
|
|
| ягода |
воњщәмут |
Сестра моя принесла ягоды |
Упєм воњщәмут төс. |
| ягодицы |
пэщ њухи |
|
|
| ягодицы |
пэщ њухи |
|
|
| яд |
тɵй |
Ей дали яд |
Тɵйән мăсы. |
| язык |
1. њаԓәм; 2. йасәӈ. |
Язык стал черным. |
Њаԓмәԓ пита йис. |
| язык |
1. анатом. Њаԓәм; 2. йасәӈ |
Язык стал черным.Кончик языка њаԓәм тый |
Њаԓмәԓ пита йис |
| язь |
мэвты |
Сын добыл язя. |
Пухәԓ мэвты вэԓәс. |
| язь |
мэвты |
Сын добыл язя |
Пухәԓ мэвты вэԓәс. |
| яйцо |
карәӈ пушәх |
Я нашел яйца |
Карәӈ пушәх вөйәтсәм. |
| яма |
мўв вўс |
Он провалился в яму |
Мўв вўса лакнємәс. |
| яр |
сăӈхәм |
Он поднялся на вершину яра. |
Сăӈхәм ух пăтыйа нух вўратәс. |
| яр |
сăӈхәм |
В нашем городе есть высокий яр |
Мўӈ вошэв кăрәщ сăӈхәм тăйәԓ. |
| ясно (о погоде) |
єтәр |
На улице ясно. |
Камән єтәр. |
| ястреб |
кўрәк |
Ястреб кружит |
Кўрәк ԓăрыйәԓ. |
| ящерица |
сусәԓ; ващ вой |
|
|
| ящик |
ԓаращ |
Я купил черный ящик |
Питы ԓаращ ԓɵтсәм. |
| ёрш |
ԓар |
|
|